翻譯太離譜 共和黨高層要取消谷歌中國人簽證(圖)


谷歌翻譯(圖片來源:截圖)

【看中國2020年10月25日訊】美國總統大選進入倒數時刻,23日卻有網友發現,谷歌(Google)將「拜登敗選」翻譯成「拜登當選」,將名字替換成美國總統川普(特朗普)則翻譯正確,此舉引發不少美國網友質疑;美國共和黨高層俞懷松(Solomon Yue)則憤怒要求取消谷歌公司中國人的H-1B簽證。

據《自由時報》報導,美國總統川普與民主黨總統候選人拜登結束辯論後,美東時間23日起有許多推特網友紛紛PO文指控谷歌,將英文的「Joe Biden Just Lost Election」翻譯成「喬.拜登剛剛當選」,而「Donald Trump Just Lost Election」則翻譯成「唐納德.川普剛剛落選」。

有網友認為可能是谷歌系統出問題,但也有人認為故意的嫌疑更大。對此,美國共和黨海外事務組織副主席俞懷松在推特表示,他在自己的安卓手機上測試後證實此事,他要求取消在谷歌工作的中國人的H-1B簽證。

俞懷松在推文內也標注了美國參議員格雷厄姆(Lindsey Graham,以及美國密西西比州資深參議員、參議院商業科學運輸委員會主席威克(Roger Wicker)。目前谷歌翻譯「Joe Biden Just Lost Election」已顯示正確翻譯,但「Biden Lost Election」翻譯卻是「拜登競選連任」。

報導說,H-1B簽證是美國簽發給在該國從事專業技術類工作的人士的簽證,屬於非移民簽證,是美國最主要的工作簽證類別。

據維基百科顯示,俞懷松(Solomon Yue,Jr.)是企業家及共和黨籍政治人物,華裔美國人,為共和黨海外事務組織的共同創辦人,現時擔任副主席及首席執行官。同時亦擔任共和黨全國委員會俄勒岡州委員。2019年因積極評論香港示威運動與協助推動《香港人權與民主法案》為香港人所熟悉。在「共和黨全國委員會」168名委員中,俞懷松資歷排名第14。

俞懷松的祖父於中國共產黨建政前曾在上海經營裁縫店兼是上海衛理公會元老。國府遷臺後,他的祖父被迫逃到香港,因此其家人被視為資本主義者。文革時,他的家人遭受紅衛兵逼害,他的父親也被送入獄三個周,母親被處以勞改,而他後來也被處以勞改六年。

美國總統尼克遜與中共建立外交關係後,他的祖父擔心他因為對抗中共會有生命危險,所以請求當時阿拉斯加太平洋大學校長格倫.奧爾茲幫助他的孫兒,希望他可以為俞安排學生簽證。1980年他在電視上看到朗奴.列根並請朋友為他翻譯演講內容。得知內容跟他在中國大陸想說但不能說的話有相同的時候,他立刻明白美國是屬於他的地方。

本文留言

相關文章


近期讀者推薦