【題解】
憎王孫:憎惡公子王孫(比擬猢猻,就是中共自認的老祖宗,簡稱猴)。這是一篇寓言。由前半段的序文和後半段的騷體詩,組成。文章通過對猿和猢猻、善、惡不同的品行的描寫,滿腔熱情地讚頌了革新人物美好的品德行為;無情地鞭撻了頑固守舊勢力排斥異己、禍國殃民的種種罪行。文末還對妍媸未分,邪惡未懲的神靈,提出了殷懇的期望和關切的的詢問。
【原文略,今譯如下】
猿和猢猻,群居在不同的山上,彼此德行不同,雙方不能相容。猿的德行,文靜穩重,都能仁愛謙讓、孝順慈善。它們群居時,互相愛護,吃東西互相推讓,行走時排成行列,飲水時遵守秩序。如果有的不幸失散離群,它就發出哀傷的鳴叫。假如遇到災難,就把弱小的幼猿保護起來。它們不踐踏莊稼蔬菜。樹上的果子還未成熟時,大家共同小心看護著;果子成熟之後,便呼叫同伴聚齊,這才一同進食,顯得一派和氣歡樂的樣子。它們遇到山上的小草幼樹,一定繞道行走,使其能順利生長。所以,猿群居住的山頭,經常是草木茂盛,鬱鬱蔥蔥。
那猢猻的德行,暴躁而又吵鬧,整天爭吵嚎叫,喧鬧不休,雖然群居,卻彼此不和。吃東西時,互相撕咬,行走時爭先恐後,飲水時亂成一團。有的離群走散了,也不思念群體。遇到災難時,便推出弱小的猴,當替罪者,而使自己脫身。它們喜歡糟蹋莊稼蔬菜,所過之處,一片狼藉。樹上的果子還未成熟,就被他們亂咬亂扔。偷了人們的食物,都只知塞滿自己的腮囊。遇到山上的小草幼樹,一定要摧殘攀折,直到毀壞乾淨,才肯罷休。所以猢猻居住的山頭,經常是草木枯萎,一片荒涼。
因此,猿群眾多時,就把猢猻趕跑。猢猻多的時候,也咬猿。猿就索性離去,始終不同猢猻爭鬥。因而動物中,再沒有比猢猻更可惡的了。
我(原文作者柳宗元自稱)被貶到山區很久了,看到猢猻這樣的行為,就寫了這篇《憎王孫文》。
湘江江水,長又長啊,兩岸起伏儘是山。為什麼這座山草木茂盛而那座山光禿荒涼啊,因為善類和惡類,分別聚居在這兩座山。兇惡的
是猢猻啊,善良的是猿,猿繞道而行,讓草木順利生長啊,制止暴殘。猢猻啊,太可憎。唉!山上的神靈啊,為什麼不把猢猻斬盡殺完?
那猢猻亂跳狂叫啊,瞪眼露牙。對外毀壞東西啊,對內爭奪打架。排擠打擊善良的猿類啊,喧嘩驚擾亂如麻。偷得百姓的食物啊,只肥自己不分給大家。塞滿兩頰,填飽肚子啊,得意洋洋,自高自大。好花美樹啊粗大又茂盛,群猴爭折競咬啊,變成死樹枯根。毀壞了成果啊,更加暴怒喧闐。百姓怨恨痛苦啊,呼叫蒼天。猢猻啊太可憎!唉,山上的神靈啊,為什麼您不問不聞?
猿的仁慈正直啊,遭受驅逐,也不計較,從容不迫地退避啊,只把美好的德行來仿效。飛廉和惡來,勾結起來啊,聖人周文王就被囚禁;大禹與後稷,攜手合作啊,「四凶」就被鏟淨。小人們一旦得勢啊,君子就會遭殃;有德行的人聚在一起啊,壞人就會遭殃。善與惡不能共處啊,倒霉還是幸運?得視雙方力量的強弱而定。弱肉強食是事物的必然規律啊,弱得禍、強得福,大勢所趨;猢猻啊,太可憎!唉,山上的神靈呀,為什麼您竟然未予嚴懲?難道這些壞傢伙的惡運,尚未來臨?祈求神靈啊,快快把糊猻除盡!(譯文完)
正是:
中共老祖宗,就是那猢猻。
自私且霸道,歹毒更蠻橫;
欺詐兼殘忍,貪婪加惡淫。
天必滅中共,嘉音即將快來臨!哈哈…
来源:
看完那這篇文章覺得
排序