content

神韻主持人林理善印象(圖)

作者:看中國記者吳笑薔 攝影:HERRY  2007-12-20 07:54 桌面版 简体 打賞 0
    小字

(看中國記者吳笑薔十九日夏洛特電) 久聞大名鼎鼎的神韻主持人林理善,但真正見其人還是今天早晨在夏洛特Oven劇場門口。記者與神韻的粉絲們翹首以待神韻藝術團的抵達。然而當演員們從大巴士魚貫而出的時候,記者幾乎沒認出誰是林理善,似乎他在這支黃皮膚佔大多數的演出團體呆久了,也變的如此東方化?好在記者還是在他善良純真的微笑裡,瞥見了穿著一身藍色夾克的他。

林理善表示,這是他首次來到夏洛特。每次來到演出城市都會有興奮之感,特別是沒去過的城市。

林理善以精通英漢雙語而聞名。他是在加州學的中文,後又到臺灣遊學。他說,別看他現在中文說的不錯,其實源出有因,幾年前他跟一個大陸人對話,對方表示理善是西人,不懂中國歷史。理善一聽,真的就去學習中國歷史了。倒真有西方人性格單純的特點。

聽到理善說中文,只有極個別的發音所謂不夠百分之百的地道,你聽他講話,只會越聽越驚訝,最後甚至可能會忘了他說什麼,在他的音節裡,你愈發感到他的魅力不在外貌,不在身高體態,而是那由衷的對普通人沒有架子的平和,親切而試圖讓人瞭解他的"賣點"的一份熱心,他那溫雅的姿態,從容的措辭真是讓你不難看到他身為猶太后裔的風采。

灰藍眼珠溫和的凝視,整個人的那種靜靜的微笑,這一切讓林理善充滿了神韻的風采。尤為奇妙的是,記者試圖"為難"他,問他是否不只會說,其實也會看中文呢?因譬如看中國的網站目前是中文的頁面呈現的,不料聰明的理善立刻說:我知道看中國這個媒體,接著機智的講,你是讓我給你作廣告啊。

作為西方人,藝術表現的卻是中國的五千年文化,西方觀眾是否能理解呢?林理善說,他認為沒問題。他們用中英文來主持,特別是演唱歌詞都有英文字幕。觀眾欣賞這臺演出會覺的耳目一新,回味無窮。



理善在2006年晚會上主持


溫和的凝視、溫雅的姿態這就是林理善(攝影:HERRY/看中國)


var nofee=0;
来源:看中國 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意