content

奥巴马誓捍卫言论自由(图)

 2012-09-27 12:10 桌面版 正體 打赏 3


奥巴马总统周二(美东时间)在联合国大会发表演讲。联合国——本周二,奥巴马总统用11月大选前最后一次在国际舞台上发表重要讲演的机会,强有力地捍卫了美国的言论自由信念,同时敦促新兴的阿拉伯和北非的民主国家,即使面对暴力,也要确保言论自由的权利。

此次讲演对奥巴马来说,是一个在很多方面平衡利益的行动。在过去几周内,他不仅要应付整个中东地区愤怒的反美游行,还要应付共和党的对手米特·罗姆尼(Mitt Romney)。后者称总统在外交政策上表现得很软弱。罗姆尼批评奥巴马政府对游行的最初回应是“为美国价值观道歉”。

奥巴马所表达的信息,看来是为了吸引国内听众,也为在同等程度上打动出席联合国大会的世界各国领导人。

在30分钟的演讲中,他重申了自己的观点:这些“不仅是美国价值或西方价值,而是普世价值”。他发誓将捍卫美国人表达自己看法的经久不衰的权利。他承诺,美国将“竭尽全力防止伊朗获得核武器”。他还宣称,嘲笑先知穆罕默德的视频所引发的暴力事件,不会让他在支持阿拉伯民主运动上退却。

罗姆尼本周二也在纽约。他在克林顿全球倡议组织 (Clinton Global Initiative) 主办的一次论坛上,发表关于对外援助问题的讲话。奥巴马在联合国讲话之后,也在该论坛上发言。不过,罗姆尼发表观点的讲台要小得多,他所面对的是,论坛主持人、奥巴马助选人、美国前总统比尔·克林顿(Bill Clinton),。

罗姆尼呼吁重新考虑美国对外援助的分配,建议应该将援助与接受援助的政府和组织开放其市场及鼓励就业的程度直接联系起来。他说,“我们所提供的援助中的大部分,应当用来促进就业,以及培养自由企业体系。”

这个想法必然会引发争议,因为许多劳工权利组织(包括许多美国工会在内)认为,罗姆尼所提倡的这类自由贸易协议,只会让就业机会流失到海外。

论坛上,罗姆尼在克林顿介绍他时,勉强一笑。克林顿一直在摇摆州代表奥巴马猛烈抨击罗姆尼。他甚至还拿竞选活动中克林顿给其对手提供的帮助开玩笑。罗姆尼说,“如果我们在这个大选季节学到了一样东西,那就是比尔·克林顿的寥寥数语能给一个人帮上大忙。”

联合国的大舞台似乎更合奥巴马的口味,他似乎也更喜欢自己讲话的主题:言论自由,以及为什么在美国,即使拍摄一段“粗俗恶心的视频”也是所有公民的一项权利。

奥巴马说, “作为我们国家的总统和三军统帅,我接受人们每天都会叫我各种坏名的事实。但我仍将捍卫他们这样做的权利。”他的这番话,在宏大的会场上赢来一片喝彩声。

奥巴马总统尽力解释了美国为什么高度重视其《宪法第一修正案》,虽然他的听众不时表示怀疑,听众中很多人从来没有完全接受即使是仇恨的言论也应受到保护的美国理念。

奥巴马说,“我们这样做是因为,在一个多样化的社会,限制言论的努力可能成为消除批评和压迫少数族群的工具。我们这样做是因为,鉴于我们生活中信仰的力量,以及宗教分歧可以激起的情绪,对抗仇恨言论最强有力的武器不是压制,而是更多的言论自由。用宽容的声音来对抗偏执和亵渎的言论,来提升理解和相互尊重的价值观。”他还说美国人“为了保护所有人表达观点的权利,在全球范围内进行了斗争并为此牺牲。”

暴力反美抗议活动致使利比亚班加西的美国驻外使团大院受到致命的袭击。这些袭击发生仅仅两周后,奥巴马发誓,在美国正努力将凶手绳之以法的同时,他不会在支持穆斯林世界民主自由的道路上退缩。

奥巴马说,“有那么一些人,虽然他们不用暴力,但总是把对美国、西方、或以色列的仇恨作为其政治的中心原则。是将这些人边缘化的时候了,因为他们为那些动用暴力的人提供掩护,有时也提供藉口。”

这是奥巴马总统首次对最近事件做出的真正全面的回应。一个美国制作的视频导致骚乱爆发,还导致包括克里斯托弗·史蒂文斯大使(J. Christopher Stevens)在内的四名美国人在班加西的袭击中丧生。。

奥巴马告诉联大,“没有给杀害无辜开脱的藉口。任何视频都不是袭击大使馆的理由。任何诋毁都不是火烧黎巴嫩的一个餐馆、毁掉突尼斯的一所学校、或造成巴基斯坦的死亡和破坏的藉口。”

尽管在各自讲话中,罗姆尼和奥巴马都没有重复那些在选举活动中不断升级的、两党在外交政策上的相互攻击,但其中还是能听出大选的潜台词。虽然周二罗姆尼首先登台,但宽敞的联大会场给奥巴马提供了更符合总统身份的讲台。奥巴马礼节性地在台下的座位上坐了10秒钟,等主持人介绍完毕,大步走上讲台。

他说,“今天,我想从讲讲一个名叫克里斯·史蒂文斯的美国人开始。”他谈到史蒂文斯对北非和中东人民的“爱慕与尊敬”,谈到他喜欢“走在自己工作城市的街道上,品尝当地食物,遇到尽可能多的人,说阿拉伯语,满脸带笑地听别人说话。”

演讲结束时,奥巴马把话题转回遇难的美国大使。他说,“今天,我向你们许诺。很久以后,凶手早已被绳之以法,而克里斯·史蒂文斯遗留下来的东西,将在受过他影响的人们心中源远流长。”

来源:纽约时报中文网 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意