那天听到小学四年级的儿子在用美声唱法唱日本的国歌,小家伙唱得非常投入,那种清亮的美声童音将日本的国歌《君之代》演绎得别有一番韵味。他好象是入了迷,反复不停地唱着国歌。用正规的美声唱法就有这点好处,不需任何音乐的润饰也很动听。正在洗菜的我为之心动:日本的国歌怎么是这样的?听上去古韵十足且深远悠长,和以前在国内看奥运会时听到的感受截然不同。——那时我和父亲一直都笑话日本国歌和中国的哀乐没什么两样,听着就好象置身于殡仪馆了。
我让儿子拿出他的音乐书给我看,并问:“你知道歌词的中文意思是怎么说吗?”儿子想了想:“大概是说在日本有很多人生活,就算过了很长很长的时间,就好象石头上长满了绿颜色的东西(青苔)那么长的时间,也可以让人们生活得很好。”只见书上标明是古歌——看来我的感觉没错,确实是空旷神怡的古曲。
不过儿子对歌词的翻译有点让我哭笑不得,但他想表达的平和是能明白的。出于准确地求证,我上“谷歌”查了一下,却让我不禁感慨万端。日本的国歌《君之代》的词出自一首古诗,歌词的文言体大意是:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰。”这首诗源自日本31音节俳句的两本诗集,即公元10世纪的《古今和歌集》和公元11世纪的《和汉朗咏集》,但诗作者不详。若将日文直译就是:“君王(你)的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。” 那种朴实平和的保证让人为之动容。不象我们中国现在的国歌《义勇军进行曲》,充满了战火硝烟浴血奋战的味道。
国歌直接代表了一个国家的形象和文化。日本的国歌是传统的古歌,曲调富有浓厚的民族特色。原曲是由宫内省式部察乐师奥好义谱写,后又经雅乐师林广守编曲,日本国歌的曲谱至今已有一百多年的历史了。曾几何时,每当听到中国的国歌就会莫明地激动亢奋:瞧,我们的国歌雄纠纠气昂昂,那英勇嘹亮的气概,哪象小日本,象死了人一样沉闷缓长,与我们快速激励的旋律堪能相比?如今时过境迁,因为人生过半深悟到“平平淡淡才是真”的天意,更向往“日出而作,日落而息”的恬淡,从而也体会到了日本国歌里传统的文化内涵;再回味我们中国现在的国歌,不禁心生厌倦,觉得那首所谓的“国歌”毫无任何文化底蕴!不错,我承认每个国家都会有这样那样的战争,但毕竟战争的时间是短暂的,每一次每一种战争之后太平盛世的稳定时间是相对长久一些的,可中国为什么选择了这种歌为国歌呢?它好象是时时刻刻都在警戒着中国人民要全副武装地面临战斗,难道中国成了一个大刺猬了吗?我们上下五千年的文明在这首歌里可有一丝半点的踪迹?说实在的,我现在再听到《义勇军进行曲》,不但没有以前的自豪,相反倍觉可笑,甚至觉得它根本就不能算是我们的国歌。也许就象以前网上笑传的,它应该是党歌,因为它代表的不是我们中国渊远的文明和璀璨的文化,它倒是代表了现在的执政党当时的战争情况。想想我们中国从上古时候的乐器算起,葫芦丝,古筝,二胡,笛子,琵琶等等,少说也有二,三百种,《高山流水》,《渔舟唱晚》,《春江花月夜》等有名的古曲也不计其数,拈来哪一首都比《义勇军进行曲》更显深厚啊。
抱着这样的遗憾在网上查证中国国歌的来历,才明白原来我们中国真正的国歌是1911年10月4日(宣统三年八月十三日)清政府“谕旨颁行”的第一首国歌《巩金瓯》,曲谱实际来自康熙时期的皇室音乐。歌词如下:“巩金瓯,承天帱,民物欣凫藻,喜同袍,清时幸遭。真熙皞,帝国苍穹保,天高高,海滔滔。”这首《巩金瓯》由清政府海军部参谋官、近代著名思想家严复作词,禁卫军军官、皇室成员傅侗作曲(曲谱实际来自康熙时期的皇室音乐)。据说“声词尚属壮美,节奏颇为叶和”,就从网上下载来听了听,感觉不错,雍容大气,节奏明快。
《巩金瓯》,巩,即巩固的意思,金瓯在中国古代比喻疆土之完固。亦用以指国土。当下觉得,这首大清时定下的国歌,无论是从曲调,配乐,文言文的歌词及意思,都能体现我们泱泱大国的风范。可如今日韩小国们从中国学去的“凤毛麟角”不但保存得完善还加以发扬了光大,而我们自己祖先留下来的东西在中国成了“指鹿为马”的变异,试问现今的国人有几个知道这首《巩金瓯》呢?怀古如我,也是偶然才从网上探知,悲哉乎?孔子曰:“兴于诗,立于礼,成于乐。”如今的中共在满世界的搞“孔子全球学院”,他们真正明白了孔子仁义的“礼乐治国”的涵意了吗?
来源:看完这篇文章觉得
排序