content

欧洲议会副主席致高智晟律师的公开信

 2006-06-04 21:41 桌面版 正體 打赏 0
今年5月20至24日我在北京会见了两名曾经遭受牢狱之灾的法轮功学员。会见之后他们就失踪了。你就此事公开发表了文章,对此我深表感谢。由于安全原因我未能与你亲自会面。现在我得知我是第一个会见受迫害法轮功学员的西方政治家,如果是这样的话,我呼吁更多的西方政要都来这样做。

据悉,失踪的牛金平先生和他的女儿在被监视居住,曹东先生仍然失踪。我现在正在督促中共保证他们的安全。安排我们会面的美国公民斯蒂夫.基格拉提先生在中国被非法逮捕、审讯和驱逐出境。中共的这些行径在当今的世界上是没有立足之地的。

十年前,为了准备欧洲议会外事委员会的报告,我曾经访问过中国大陆和西藏。中国与欧洲之间的贸易增长固然令人欣慰,但其的民主却依然让我深感遗憾。我鼓励 “双边贸易依然,但同时政治方面也应依然。”贸易繁荣的同时,政治上的发展依然是坚冰一块。欧盟与中国的人权对话从那时起,仍然是如隔靴搔痒,毫无收获。

欧盟新的民主和人权方法将于2007年开始实施,作为该项目的欧洲议会的报告人,我此次中国之行是检查其如何能在中国实施。我曾会见了欧盟的外交官,学术界人士,非政府组织和个人。

我的调查结论如下:中共政权依然是凶暴残忍、任意妄为和变态偏执的体系。但我相信,中国人民的固有的智慧以及自律,随着社会的发展和法制的健全,一定会使中国走向民主的未来。

中共政权下被监禁者的悲惨处境早就被世人所知。但是直到近几个月来,中共对被关押的法轮功学员的残酷虐待这一暴行才被透露出来,即挑选合适的法轮功学员作为 ‘反向匹配’的器官和组织移植的“供体”,并导致他们死亡。这是典型的群体灭绝罪,正如《防止和惩处群体灭绝罪公约》第二条定义的:

“整体或者局部地蓄意毁灭一个国家的、种族的、人种的或者宗教的群体所犯下的以下的任何一个罪行,如:杀死这个群体的成员;严重摧残这个人群的成员的身心健康;以完全或部分消灭这个群体为目的的,蓄意对这个群体强加的生活环境;”

和你一样,我是一名基督徒,在此教育的环境中长大。我在北京、香港和台湾接触过法轮功学员,并随之在6月1日参观了一个在赫尔辛基的描述法轮功学员在中国遭遇的画展, 从而看出法轮功并不是政治运动。如果一定要定义的话,法轮功是一种发源于佛家的修炼,我曾碰到的每一个信仰者通过一套类似太极的炼习而感到身心受益。

我在北京见到的法轮功学员讲述了他们和他们的妻子被关押的经历,尤其是他们遭受的残酷虐待,包括不准睡觉、各种羞辱、惩罚手段和一次长达20小时的殴打。这一切都是为了迫使他们诋毁法轮功。有一位学员告诉我,他知道有30名同修被活活打死。他们知道贩卖器官:一位学员亲眼看到过他的朋友和同修器官被摘除后的尸体。

自从1999年法轮功被中共政权打压后,包括建立用于镇压的专门的6.10 办公室,法轮功一直在持续揭露被迫害的事实和中共的罪行。结果有声称1000万的中国人退出了中共及其相关组织。

作为一名英国保守党成员,我曾积极推动和目睹了千百万欧洲人民摆脱共产专制获得自由,并对此如释重负。我敦促所有的中共党员都来真正认识在中共名义下犯下的罪行──大跃进、文化大革命、天安门大屠杀等等──导致高达8千多万中国人死亡。

现在看来,中共政权苟延残喘的时间很有限了。大规模的经济困扰、公开化的行政腐败、乡村广泛的不满、宗教信仰人群越来越多的勇气以及年轻人突破网络封锁的能力,这些都是变动的前兆。

中国人民的朋友遍及具有思想、宗教以及结社自由的地区,而中共政权则没有朋友。我蔑视共产党,希望像欧洲结束一党专政的过程一样,中国也能和平的转变。

同时,像其他自由世界的政治家一样,我警告那些应该为此群体灭绝罪后果负责的人。

在1989年天安门大屠杀周年纪念之际,我敦促欧洲议会的同僚们和全球自由选举出的议会都来系统地关注你勇敢披露出来的这场(对于法轮功学员的)迫害。我还呼吁所有在中国的欧盟大使馆,对像你一样的人权捍卫者提供支持和必要的庇护。未来会对我们所有人作出公正的评价。

2006年6月4日 @

英文原文:

OPEN LETTER to Gao Zhisheng, Chinese Human Rights advocate, June 4 2006

By EDWARD MCMILLAN-SCOTT
VICE-PRESIDENT of European Parliament

Thank you for your remarks* after my visit to Beijing on May 20 – 24 2006 when I interviewed two Falun Gong former prisoners, after which they disappeared. Because of this I did not meet you. I am now told I was the first politician to hold such a meeting: if so I urge many others to do the same.

Mr Niu Jinping and his baby daughter are under house arrest and Mr Cao Dong has still been missing, I am pursuing their safety with the regime. Mr Steve Gigliotti, the US citizen who organised my meeting, was arrested, interrogated and deported. Such actions have no place in today’s world.

I last visited China and Tibet ten years ago while preparing a report for the Foreign Affairs Committee of the European Parliament. Welcoming China’s booming trade with Europe, but also regretting its complete lack of democracy, I encouraged “not just business as usual, but also politics as usual”. While the trade has flourished, political development has remained glacial and the European Union’s human rights dialogue with China, begun then, continues to be largely fruitless.

My recent visit as rapporteur for the European Parliament on the EU’s new Democracy and Human Rights Instrument, to run from 2007, was to examine how it could operate in China. I met EU diplomats, academics, NGOs and individuals.

My conclusions are that the Chinese regime remains brutal, arbitrary and paranoid but that the innate intelligence and self-discipline of the Chinese, led by a developing civil society and emerging rule of law must lead to a democratic future.

The condition of prisoners in China is increasingly well-known but it is only in recent months that a particular mistreatment - of Falun Gong practitioners - has come to light, namely the selection of prisoners for ‘reverse-match’ organ and tissue transplants, leading to their deaths. This is genocide, as defined in Article 2 of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide:

"any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnic, racial or religious group, as such: Killing members of the group; Causing serious bodily or mental harm to members of the group; Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part;”

Like you, I am a Christian, by upbringing. My contacts with Falun Gong practitioners during my visit to Beijing, Hong Kong and Taiwan and subsequently (I visited on June 1 an exhibition in Helsinki of paintings depicting the treatment of Falun Gong prisoners in China) do not suggest a political movement. It is, if anything, a spiritual practice of Buddha school origin in which every adherent I have met feels mentally and physically enhanced by a series of Tai-chi type daily exercises.

The practitioners I met in Beijing told me of their imprisonment and that of their wives, of the specially harsh treatment they suffered, including sleep deprivation, degrading and humiliating punishments and beatings of up to 20 hours at a time to elicit denunciations of Falun Gong. One said he knew 30 fellow practitioners who had been beaten to death. They were aware of organ harvesting: one had seen the cadaver of his friend and fellow practitioner after body parts had been removed.

Since the crackdown on Falun Gong was begun by the Communist Party of China (CCP) regime in 1999, including the establishment of a special “6-10” office of repression, Falun Gong has responded by using factual disclosure of persecution and other crimes by the regime. As a result it claims that more than 10 million Chinese have resigned the CCP and its affiliations.

As a British Conservative I have witnessed with relief – and played some part in encouraging – the freedom from communism now enjoyed by millions of Europeans. I urge all members of the CCP to recognise that the horrors perpetrated in its name – the Great Leap Forward, the Cultural Revolution and the Tiananmen Massacres – are held to be responsible for some 80 million deaths.

It is now a matter of probably brief time before the regime collapses. The massive economic contradictions, manifest administrative corruption, widespread dissent in the countryside, increasing courage of religious groups and the ability of young people to circumvent Internet restrictions are all precursors to change.

The Chinese people have friends wherever thought, religion and association are free. The regime has no friends and, while I despise it, I hope that the change is as peaceful as the process which ended one-party domination in Europe.

In the meantime, like other politicians across the free world, I warn those responsible of the consequences of genocide.

On this anniversary of the massacres in Tiananmen Square and elsewhere in 1989, I urge my colleagues in the European Parliament and in freely-elected assemblies across the world to monitor systematically the abuses which you have so courageously brought to public attention. I also urge all embassies of the EU in China to provide support – and when necessary sanctuary - to human rights defenders like yourself. The future will be the judge of us all.

--版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意