content

「阿門」有性別歧視?美眾議員改口:A-women(組圖)

 2021-01-04 23:31 桌面版 简体 打賞 11
    小字

「阿門」是全世界基督徒都聽得懂的兩個語詞之一。
「阿門」是全世界基督徒都聽得懂的兩個語詞之一。(圖片來源:Pixabay)

美國聯邦眾議院本次新會期引入新的議事規則,禁止使用具有性別意涵的字眼,具有牧師身分的民主黨籍眾議員克里弗(Emanuel Cleaver)便在帶領新會期一開始的禱告時,在禱詞末尾的「阿門」(A-men)加上「阿我們(A-women)」,引起許多保守派人士反彈。

具有牧師身分的民主黨籍眾議員克里弗(Emanuel Cleaver)便在帶領新會期一開始的禱告時,在禱詞末尾的「阿門」(A-men)加上「阿我們(A-women)」,引起許多保守派人士反彈
具有牧師身分的民主黨籍眾議員克里弗(Emanuel Cleaver)在帶領新會期一開始的禱告時,在禱詞末尾的「阿門」(A-men)加上「阿我們(A-women)」,引起許多保守派人士反彈。(示意圖/圖片來源:Alex Wong/Getty Images)

據《獨立報》、《福斯新聞》報導,民主黨籍裴洛西(Nancy Pelosi)在聯邦眾議院新會期蟬聯議長後,引入新的議事規則,其中便包含改用中性字眼,禁止使用帶有性別意涵的字眼,如男人(man)、女人(woman)、他(he)、她(she)等等,以尊重不同人的性別認同。

會期開始後,克里弗身為衛理公會(Methodist)牧師,獲邀在會期之初帶領全體眾議員禱告。而當祝禱接近尾聲時,克里弗說道:「我們奉唯一真神之名祈求……阿門(A-men)和阿我們(and A-women)。」

保守派人士指出,「阿門」最早源自亞蘭語(Aramic)和希伯來語,經希臘文、拉丁文,再引入英文,意思是「就這樣吧」(so be it)的意思,寫成英文的「men」只是音譯,並不具有性別涵義,若硬要說出「A-women」就顯得不知所云。

又因克里弗在禱詞中除了祈請唯一真神,還提及了印度教神祇「梵天」(Brahma),也讓克里弗惹來諸多評議。

對此,網友也留言表示:

「誰再炒性別議題,就用選票把誰下架。」

「智障無藥醫,何不把 woman 改為 wowoman,再改為wowowoman?」

「美國人民養民主黨, 這一群不務正業的政治流氓跟無賴, 只會在議會耍嘴皮。」

「阿門又不是英文去改的。」

「真相是:美國極左勢力繼續張牙舞爪推動他們所謂的政治正確。」

「阿門」到底是什麼意思呢?

全世界基督徒都聽得懂的兩個語詞之一,一個是「阿門」,另一個是「哈利路亞」。因為全世界任何語文的聖經中,都把這兩個語詞的譯音保留下來。所有教會的禱告讚美中,很自然地直接應用這兩個詞彙。  

在希伯來文中,「阿門」這個詞原來的意思是指「靠得信住reliable,確定sure,真實true」或「願事情是這樣成就so let it be」。

新約希臘文的阿門,只是希伯來文的音譯。初期教會的基督徒,在聚會中,有人領導禱告時,全眾就沿用他們原先在猶太會堂所習慣的,向神誠心地應以阿門。自此,教會信徒都會在禱告後,應聲阿門。是對所表達的禱告,真心誠意的向神獻上。同時也表示願意順服天上神的權柄,以達成神在人身上的意願。

責任編輯: 一帆 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意