content

【川普】不動用軍隊隔离紐約 不封地铁和橋樑(圖)

 2020-03-29 15:34 桌面版 简体 打賞 11
    小字

3月28日(週六)下午,川普總統在維吉尼亞州諾福克港回答記者提問。
3月28日(週六)下午,川普總統在維吉尼亞州諾福克港回答記者提問。(圖片來源:白宮視頻截圖)

【看中国2020年3月29日讯】(看中國記者天琴翻譯)美東時間3月28日,星期六下午12:36,總統川普在維吉尼亞州諾福克港發表講話時說,不希望看到紐約人离开纽约,去佛罗里达。如果隔離,将是纽约州,康涅狄格州的和新泽西州的部分地区。川普還說,他不會動用軍隊,也不會關閉地铁和橋樑。

以下是全文翻譯:

REMARKS
講話

Remarks by President Trump Before Air Force One Departure
川普总统在空军一号出发前的讲话

Healthcare 
健康保健

Issued on: March 28, 2020 
發布日期:2020年3月28日

Joint Base Andrews, Maryland
马里兰州安德鲁斯联合基地

12:36 P.M. EDT
美東時間下午12:36

Q:Thank you, Mr. President.  Just a quick clarification on the total quarantine you’re talking about for New York City.  Would you —
问:谢谢总统先生。请快速澄清一下您所说的纽约市总的检疫隔离情况。您会 -

THE PRESIDENT:  Well, we’re looking at it.  We’re looking at it, and we’ll be making a decision.  A lot of the states that aren’t infected, that don’t have a big problem, they’ve asked me if I’d look at it.  So we’re going to look at it.  And it will be for a short period of time, if we do it at all.
总统:好吧,我们正在研究它。我们正在研究它,我们将做出决定。许多州没有感染,没有大问题,他们问我是否要检视一下。因此,我们将对其进行研究。我们将在很短的时间内完成研究。

Q:Would it be —
问:它将是…?

THE PRESIDENT:  It’ll be New York.
总统:它将是纽约。

Q:Would you call up the National Guard?
您会召集国民警卫队吗?

THE PRESIDENT:  It’ll be New York, parts of Connecticut, and parts of New Jersey.
总统:它将是纽约州,康涅狄格州的部分地区和新泽西州的部分地区。

Q:And then, do you close down the subway?  Do you close down the bridges, the tunnels?
问:然后,您会关闭地铁吗?您会关闭桥梁,隧道吗?

THE PRESIDENT:  No, we won’t do that. We’re talking about leaving New York. Leaving New York.They go to Florida, and a lot of people don’t want that.  So we’ll see what happens.We’re going to make a decision.
总统:不会。我们不会。我们讨论的是人们正在离开纽约。离开纽约。他们去佛罗里达。很多人不想那样。因此,我们将看看会发生什么。我们将做出决定。

Q:Would you use the military for that, sir?  Would you call up the Guard?
问:先生,您会为此使用军队吗?你会召集给国民警卫队吗?

THE PRESIDENT:  We’re not going to need much.The people of New York, they understand it better than anybody, and they’ll be great.I’ll speak to the governor about it later.
总统:我们不需要许多。纽约人比任何人都了解这些,他们会很棒。稍后我将与州长谈。

Q:Thank you.
问:谢谢。

Q:Can you speak a little bit about the congressional oversight?  Can you assure the American people that the money will be appropriately —
问:您能谈谈国会监督吗?您能向美国人保证这笔钱会适当运用吗?

THE PRESIDENT:  Yeah, we have a great oversight — a great oversight committee.  We have a lot of people watching.  It’s a wonderful thing we’ve done for the workers and for the citizens.  It’s really, potentially, $6.2 trillion.  And a lot of people are going to work, and it’ll bring back the economy, I think, very fast.  Okay?
总统:是的,我们有一个很好的监督-一个很好的监督委员会。我们有很多人在看着。我们为工人和市民做的是一件很棒的事情。确实有可能达到6.2万亿美元。许多人都将工作,而且我认为这将导致很快恢复经济。可以吗?

Q:But what do you think about Democrats criticizing you that you’re overriding this congressional oversight?
问:但是,您如何看待民主党人批评您,说您超越了国会的监督呢?

THE PRESIDENT:  Well, they couldn’t be criticizing me because we got a unanimous vote.  How can they possibly criticize me?  They just gave me — she’s saying they’re criticizing me, the Democrats.  Why did they vote for it?  We got a unanimous vote.
总统:好吧,他们不会就此批评我,因为我们获得了一致的赞同票。他们怎么可能批评我?他们刚给了我赞同票-她是说他们在批评我,民主党人。他们为什么投赞同票呢?我们获得了一致的赞同票。

Q:Thank you, Mr. President.
问:谢谢您,总统先生。

END
结束。

12:38 P.M. EDT
美東時間下午12:38


来源:看中國 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意