content

【川普】中國昨天承認 他們一直是匯率操縱國(圖)

 2019-08-09 21:04 桌面版 简体 打賞 5
    小字

【川普】中國昨天承認他們一直是匯率操縱國
(圖片來源:視頻截圖)

【看中国2019年8月9日讯】(看中國記者天琴翻譯)2019年8月7日,川普總統在海軍陸戰隊一號出發前講話。川普認為精神不穩定的人,或帶著憤怒或仇恨的不應該擁有槍支。川普還說,中國剛剛承認,他們一直是匯率操縱國。

以下是川普總統講話全文翻譯。

REMARKS
講話

Remarks by President Trump Before Marine One Departure
川普總統在海軍陸戰隊一號出發前的講話

Issued on: August 7, 2019
發布:2019年8月7日

South Lawn
南草坪

9:13 A.M. EDT
美東時間:上午9:13

THE PRESIDENT:  So, we’re going to Dayton first, and then we’re going to El Paso.  And we’ll be meeting with first responders, law enforcement, and some of the victims, and paying my respects and regards.  I’ll be going with the First Lady.  And it’s a terrific opportunity, really, to congratulate some of the police and law enforcement.  The job they’ve done was incredible.  Really incredible.
總統:所以,我們先去代頓,然後去埃爾帕索。我們將與急救人員、執法人員和一些受害者會面,並表達我的敬意和問候。我將和第一夫人一起去。真的,這是一個非常好的機會,可以祝賀一些警察和執法部門。他們所做的工作令人難以置信。真的很不可思議的好。

Q    Mr. President, no doubt — I don’t think anybody will argue this is a difficult time in our country for all of us.  So, from your heart, from your mind, what do you say to your critics that believe it’s your rhetoric that is emboldening white nationalists and inspiring this anger?
問:總統先生,毫無疑問 - 我認為沒有人會質疑這對我們所有人來說都是我們國家的困難時期。那麼,從您的內心,從您的思想,您對您的批評者說什麼,他們相信這是您的言辭鼓勵白人民族主義者而激發了這種憤怒?

THE PRESIDENT:  So, my critics are political people.  They’re trying to make points.  In many cases, they’re running for President and they’re very low in the polls.  A couple of them, in particular, are very low in the polls.  If you look at Dayton, that was a person that supported, I guess you would say, Bernie Sanders, I understood; Antifa, I understood; Elizabeth Warren, I understood.  It had nothing to do with President Trump.
總統:所以,我的批評者是政治人物。他們試圖弄出點事兒。在許多情況下,他們競選總統,他們的民意調查(支持度)非常低。特別是他們中的一些人在民意調查中的支持度非常低。如果你看看代頓,那是一個支持伯尼·桑德斯的人,我想你可能會說,我理解;我知道安蒂法(Antifa);伊麗莎白·沃倫(Elizabeth Warren),我明白。這與川普總統無關。

So these are people that are looking for political gain.  I don’t think they’re getting it.  And, as much as possible, I’ve tried to stay out of that.
所以這些人都在尋求政治利益。我認為他們沒有得到它。並且,盡可能地,我試圖避免那些情況。

Q    Mr. President, Senator Ted Cruz today said that people on both sides of the political aisle need to tone down the rhetoric.  Do you agree with that?
問:總統先生,參議員特德·克魯茲(Ted Cruz)今天說,政治通道兩邊的人都需要淡化這些言論。您同意嗎?

THE PRESIDENT:  Well, I do agree, but I think we have toned it down.  We’ve been hitting — we’ve been getting hit left and right from everybody.  Many of the people, I don’t know.  A couple of people from Texas — political people from Texas that aren’t doing very well.  I guess somebody said — the mayor — I had one very nice conversation with the mayor of Dayton; could not have been nicer.  And then she goes and says I tried to call her.  Well, I spoke to her, and I didn’t receive any call.
總統:嗯,我同意,但我認為我們已經把聲調降低了。我們一直在左右回擊 - 我們也一直受到來自左的和右的每個人的打擊。有些人,我不知道,來自德克薩斯州的幾個人 - 來自德克薩斯州的政治人物表現不佳。我想有人說了- 是市長 - 我與代頓市市長進行了一次非常愉快的交談;交談好的不能再好了。然後她走了,她說我試著給她打電話。我跟她說話了,我沒有收到任何電話。

So they’re trying to make political points.  I don’t think it works because, you know, I would like to stay out of the political fray.
所以他們試圖表達政治觀點。我不認為這是有效的,因為,你知道,我想要遠離政治鬥爭。

As I was saying, and as just came out, the Dayton situation — he was a fan of Antifa.  He was a fan of Bernie Sanders and Elizabeth Warren.  Nothing to do with Trump.  But nobody ever mentions that.
就像我說的那樣,就像發生的那樣,代頓市的情況 - 他是安蒂法(Antifa)的粉絲。他是伯尼·桑德斯和伊麗莎白·沃倫的粉絲。與川普無關。但沒有人提到過這一點。

Q    (Inaudible.)
問:(聽不清楚。)

THE PRESIDENT:  Say it?
總統:請講?

Q    (Inaudible) supported Elizabeth Warren and Bernie Sanders.  Should they be blamed for (inaudible)?
問:(聽不清)支持過伊麗莎白·沃倫(Elizabeth Warren)和伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)。他們應該被指責(聽不清)嗎?

THE PRESIDENT:  No, I don’t blame Elizabeth Warren, and I don’t blame Bernie Sanders in the case of Ohio.  And I don’t blame anybody.  I blame — these are sick people.  These are people that are really mentally ill, mentally disturbed.  It’s a mental problem.
總統:不,我不責怪伊麗莎白·沃倫,我也不因俄亥俄州事件責怪伯尼·桑德斯。而且我不責怪任何人。我責怪 - 這些都是病人。這些人真的精神有病,精神錯亂。這是一個心理問題。

And we’re going to be meeting — we’re going to be meeting with members of Congress.  I’ve already got meetings scheduled.  And I have had plenty of talks over the last two days.  And I think something is going to be come up with.  We’re going to come with something that’s going to be, really, very good — beyond anything that’s been done so far.
我們將要開會 - 我們將會見國會議員。我已經安排了會議。在過去的兩天,我進行了大量的會談。我認為有些事情會出現。我們將會帶來一些真的非常好的東西 – 超過迄今為止所做的事情。

Q    Do you support bringing the Senate back to consider legislation on —
問:您是否支持讓參議院重新考慮立法 -

THE PRESIDENT:  Well, we’re going to see where we are.  We’re dealing with leadership right now.  And, you know, you have two sides that are very different on this issue, and, let’s say, all good people.  But two sides that are very different.  If we get close, I will bring them back.  But it has to be — you know, we have to see where we are with leadership.
總統:嗯,我們要看看我們現在的處境。我們現在正在處理領導問題。並且,你知道,在這個問題上有兩個非常不同的方面,這麽說吧,都是好人。但是兩邊的意見非常不同。如果我們能靠近,我會把他們召集回來。但它必須 - 你知道,我們必須看到我們的領導地位。

Normally, this has been, really, a decision — Congress gets together and they try and do something.  But if you look over the last 30 years, not a lot has been done.
通常情況下,這確實是一個決定 - 國會聚集在一起,他們嘗試做某事。但如果你回顧一下過去30年,做成的並不多。

Q    The background check bill already that has passed the House, what good (inaudible)?
問:眾議院已經通過的背景調查法案,有什麼好處(聽不清)?

THE PRESIDENT:  Well, I’m looking to do background checks.  I think background checks are important.  I don’t want to put guns into the hands of mentally unstable people or people with rage or hate, sick people.  I don’t want to — I’m all in favor of it.
總統:好吧,我正在做背景調查。我認為背景調查很重要。我不想精神不穩定的人,或帶著憤怒或仇恨的人,病人的手中有槍支。我不想 - 我讚同這個法案。

Q    What about assault rifles?  A lot of people would like to see them banned.  What is your position?
問:攻擊型步槍怎麼樣?很多人都希望看到它們被禁止。您的立場是什麼?

THE PRESIDENT:  Well, I can tell you that there is no political appetite for that at this moment.  If you look at the — you could speak, you could do your own polling.  And there’s no political appetite, probably, from the standpoint of legislature.
總統:嗯,我可以告訴你,現在對這個沒有政治上的胃口。如果你觀察 - 你可以說,你可以做自己的民意調查。從立法機構的角度來看,現在可能沒有政治胃口。

But I will certainly bring that up.  I’ll bring that up as one of the points.  There’s a great appetite — and I mean a very strong appetite — for background checks.  And I think we can bring up background checks like we’ve never had before.  I think both Republican and Democrat are getting close to a bill on — they’re doing something on background checks.
但我一定會把它提出來。我會把它作為其中一個觀點。現在有一個很大的要求 - 我的意思是一個非常大的胃口 – 要進行背景調查。而且我認為我們可以提出和以前不一樣的背景調查。我認為共和黨和民主黨人在這個法案在互相靠近 - 他們正在為背景調查做點事情。

Q    (Inaudible.)  South Korea and Japan exports are (inaudible.)
問:(聽不清楚)韓國和日本的出口是(聽不清楚)

THE PRESIDENT:  Yeah.  South Korea and I have made a deal.  They’ve agreed to pay a lot more money toward the United States.  As you know, we’ve got 32,000 soldiers on South Korean soil, and we’ve been helping them for about 82 years.  And we get nothing.  We get virtually nothing.  And South Korea and I have made a deal where they’re paying a lot more money, and they’re going to pay a lot more money.  And the relationship is a very good one.
總統:是的。韓國和我達成了協議。他們同意向美國支付更多的錢。如你所知,我們在韓國土地上有32,000名駐軍,我們已經幫助了他們大約82年。我們一無所付。我們幾乎沒有得到支付。韓國和我已經達成協議,他們在付更多的錢,他們將支付更多的錢。這種關係非常好。

But I felt, all along, I felt for years it was a very unfair one.  So they’ve agreed to pay a lot more, and they will agree to pay a lot more than that.  And we’re with them.  We’re with them.
但我覺得,一直以來,我覺得這是一個非常不公平的事情。所以他們同意支付更多,他們將同意支付更多。我們和他們在一起。我們和他們在一起。

Q    Mr. President, you banned bump stocks.  Would you consider a ban on these huge, large-capacity magazines?
問:請問總統先生,您禁止了碰火裝置槍支。您會考慮禁止這些超大容量的軍火庫嗎?

THE PRESIDENT:  So, you have to have a political appetite within Congress.  And, so far, I have not seen that.  I mean, I can only do what I can do.  I think there’s a great appetite to do something with regard to making sure that mentally unstable, seriously ill people aren’t carrying guns.  And I’ve never seen the appetite as strong as it is now.  I have not seen it with regard to certain types of weapons.
總統:你需要在國會內有一個政治上的要求。到目前為止,我還沒有看到。我的意思是,我只能做我能做的事情。我認為,現在有很強的要求,要確保精神不穩定、病情嚴重的人不能攜帶槍支。我從來沒有見過有像現在這樣強烈的要求。關於某些類型的武器,我沒有看到類似的要求。

Q    Mr. President, how concerned are you about the rise in white supremacy?  And what are you going to do about it?
問:總統先生,您對白人至上的崛起有多關註?你打算怎麼辦呢?

THE PRESIDENT:  I am concerned about the rise of any group of hate.  I don’t like it.  Any group of hate, I am — whether it’s white supremacy, whether it’s any other kind of supremacy, whether it’s Antifa, whether it’s any group of hate, I am very concerned about it.  And I’ll do something about it.
總統:我擔心任何仇恨團體的崛起。我不喜歡它。任何仇恨團體, 無論是白人至上,還是任何其它類型的霸權團體,無論是安蒂法(Antifa),還是其它任何一個仇恨團體,我都非常擔心它。為此,我打算做點什麼。

Q    Do you believe that your rhetoric has any impact on (inaudible)?
問:您認為您的言論對(聽不清)有什麼影響嗎?

THE PRESIDENT:  No, I don’t think my rhetoric has at all.  I think my rhetoric is a very — it brings people together.  Our country is doing incredibly well.  China is not doing well, if you look at the trade situation.
總統:不,我認為我的言論根本沒有影響。我認為我的言論非常 - 它將人們聚集在一起。我們的國家做得非常好。中國表現不佳,如果你看一下貿易形勢。

China just admitted yesterday that they’ve been a currency manipulator.  First time they’ve ever been called out.  Companies are moving out of China by the thousands, and our country is doing very well.  We’re going to see how it all works out.  Somebody had to do this with China because they were taking hundreds of billions of dollars a year out of the United States.  And somebody had to make a stand.  So, I think our country is doing really well.
中國昨天剛剛承認,他們一直是匯率操縱國。他們首次被提名出列。許多公司正在移出中國,成千上萬。我們的國家做得很好。我們將看看它運作結果如何。總得有人與中國解決這事,因為他們每年從美國帶走數千億美元。有人不得不表態。所以,我認為我們國家的表現非常好。

Q    What’s your reaction to the market reaction to the trade war?  And what’s next with China?
問:您對市場對貿易戰的反應有何反應?對中國的下一步是什麼?

THE PRESIDENT:  I think the market — I think the market reaction is anticipated.  I would have anticipated.  I would have maybe anticipated even more.  But ultimately, it’s going to go much higher than it ever would have gone because China was like an anchor on us.  China was killing us with unfair trade deals.  The people that allowed that to happen are a disgrace.  China, what they were doing to us, for years and years, taking hundreds of billions of dollars out, stealing intellectual property, targeting our farmers.  All of that is ending, and they understand that.
總統:我認為市場 - 我認為市場反應是可以預期的。我原以為市場的市場反應會更大。但最終,它會比以往任何時候都要高得多,因為中國就像是(栓住)我們的錨。中國以不公平的貿易協議殺傷了我們。允許這種情況發生的人是一種恥辱。中國,他們多年來對我們所做的事情,拿走了數千億美元,竊取了知識產權,瞄準了我們的農民。所有這一切都在結束,他們明白這一點。

Q    Mr. President, you still believe there’s no political appetite for an assault weapons ban, but as the leader of this country, do you personally believe people should be able to buy assault weapons?
問:總統先生,您仍然認為,政治上沒有禁止攻擊型武器的興趣,但作為這個國家的領導者,您個人認為人們應該能夠購買攻擊型武器嗎?

THE PRESIDENT:  That’s right.  I’ll be — I’ll be convincing some people to do things that they don’t want to do, and that means people in Congress.  But you’ve got a lot of people on one side, and you have a lot of people in the other.  But I can — I have a lot of influence with a lot of people, and I want to convince them to do the right thing.
總統:沒錯。我會 - 我會說服一些人做他們不想做的事情,這意味著國會的人。但是在一邊你有很多人,而在另一邊也有很多人。但我可以 - 我對很多人有很大的影響力,我想說服他們做正確的事。

And I will tell you, we’ve made a lot of headway in the last three days.  A lot of headway.
我會告訴你,我們在過去三天取得了很大進展。很多進展。

Q    Mr. President, do you still believe that illegal immigration into this country is an invasion?  You and the shooter in El Paso used that same language.  Do you regret that?
問:總統先生,您是否仍然相信非法入境這個國家是入侵?您和埃爾帕索的槍手使用了同樣的語言。您後悔了嗎?

THE PRESIDENT:  I think that illegal immigration — you’re talking about illegal immigration, right?  Yeah?  I think illegal immigration is a terrible thing for this country.  I think you have to come in legally.  Ideally, you have to come in through merit.  We need people coming in because we have many companies coming into our country.  They’re pouring in.  And I think illegal immigration is a very bad thing for our country.  I think open borders are a very bad thing for our country.
總統:我認為非法移民 - 你說的是非法移民,對吧?是嗎?我認為非法移民對這個國家來說是一件可怕的事情。我想你必須合法進來。理想情況下,你必須通過功績進入。我們需要有人進來,因為我們有許多公司進入我們的國家。他們正在湧入。我認為非法移民對我們國家來說是一件非常糟糕的事情。我認為開放的邊界對我們國家來說是一件非常糟糕的事情。

And we’re stopping; we’re building a wall right now.  We won the lawsuit in the Supreme Court two weeks ago.  The wall is well under construction.  It’s being built at a rapid pace.  We need that.  We need strong immigration laws.  But we want to allow millions of people to come in because we need them.  We have companies coming in from Japan, all over Europe, all over Asia.  They’re opening up companies here.  They need people to work.  We have a very low unemployment rate.
而我們正在停止這個;我們現在正在修建一堵牆。兩週前,我們在最高法院贏得了訴訟。牆壁正在建設中。它的建設速度很快。我們需要那個。我們需要強有力的移民法。但我們希望允許數百萬人進來因為我們需要它們。我們有來自日本,歐洲各地,亞洲各地的公司。他們在這裡開設公司。他們需要人們去工作。我們的失業率非常低。

So, I believe we have to have legal immigration, not illegal immigration.
所以,我認為我們必須有合法移民,而不是非法移民。

Q    Are you watching the stock market’s reaction to China, sir?
問:先生,您是否在關註股市對中國的反應?

THE PRESIDENT:  I am.  I think the market reaction is to be expected.  I might’ve expected even more.
總統:是的。我認為市場反應是可以預期的。我預期可能更多。

At some point, as I just said, we have to take on China.  They’ve been taking — look, they’ve been taking us to the cleaners for 25 years.  This should’ve been done long before me as a President.  You know the story better than anybody.  You know it better than I do, frankly.  Hundreds of billions of dollars a year taken out of our country.  Stealing intellectual property.
在某些時候,正如我剛才所說,我們必須回擊中國。他們一直拿走 – 註意,25年來他們一直在把我們變成清潔工。這(阻止這個發生)應該早在我擔任總統之前完成。你比任何人都更清楚這個故事。坦率地說,你比我更了解這個。每年從我國拿走數千億美元。竊取知識產權。

And you know what?  We, right now, we’re sitting on top.  We have money pouring in.  We have powerful companies, strong companies.  China is losing so many — they’re losing — thousands and thousands of companies are leaving China now because of the tariffs.  And we’re in a very good position as to whether or not a deal will be made.  I will tell you this: China would like to make a deal very badly.
你知道嗎?我們,現在,我們占有優勢。我們有錢湧入。我們有強大的公司,強大的公司。中國正在失去這麼多(公司) -  他們正在失敗 -  由於關稅現在成千上萬的公司正在離開中國。不管是否達成協議我們都處於非常有利的地位。我會告訴你:中國非常想要達成協議。

Q    Mr. President, Joe Biden.  Joe Biden says you have more in common with George Wallace than George Washington.
問:總統先生,喬拜登。喬拜登說,您和喬治·華萊士有更多的共同點,而不是喬治·華盛頓。

THE PRESIDENT:  Well, you know, Joe is a pretty incompetent guy.  I’ve watched his interviews.  I’ve watched what he said and how he said it.  And I wouldn’t have rated him very high in the first place, but Joe Biden has truly lost this fastball, that I can tell you.
Thank you.
總統:嗯,你知道,喬是一個非常無能的人。我看過對他的採訪。我看過他說了什麼以及他是怎麼說的。首先我不會對他有很高的評價,但喬拜登真的輸掉了這個快球,我可以告訴你。
謝謝。

END
結束

9:24 A.M. EDT
美東時間:上午9:24


来源:看中國 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意