【看中國2018年12月27日訊】無論是新移民還是留學生,剛到外國時,因為英文不好,鬧過不少笑話。日前公號「留學帝」發表一篇文章,稱一名留學生在麥當勞想要一支飲料吸管,沒想到結果超尷尬。
說起西餐,不少留學生是一肚子苦水。先不說西餐是否符合自己那個頑固的「中國胃」胃口,光是點餐,就讓你頭痛不已。舉個例子:
例子一:我只想簡簡單單吃過牛排 怎麼跟考試一樣難?
沒去外國牛排店之前,一直以為懂得steak一個詞就夠了。然而,當看到菜單那一刻……
Rib eye steak、 Sirloin、flat iron steak、New York strip、T-Bone Steak……這都是啥啊?不是說好牛排是steak的嗎???
毫不容易費力查了這些單詞,終於知道啥是啥牛排,店員又問道:How do you like your steak?(你想要幾分熟?)
這,問的是個什麼意思?難道是問我多喜歡吃牛排嗎:當然是「Very much!」
店員一面懵樣:你是指WELL DONE?(全熟)?……好的,然後,店員冷不丁又來一句:What sides would you like?
sides又是個什麼東東啊?拿出考聽力的勁兒,聽懂了店員的解釋後,終於明白這就是附送的配菜啊。
好,我硬著頭皮選兩個,剛想鬆口氣,店員又發問了!!!
「And the sauce?(你要什麼醬)?」
怎麼還有?!你怎麼跟當年的雅思口語考官一樣,問問問,這麼多問題的嗎?什麼sauce啊,我都不認識,就那個tomato sauce。
店員悠悠來一句,you mean ketchup(番茄醬)?
是的,沒有圖,全是英語,還是各種完全沒有見過的單詞,呵呵,這絕不是來享受牛排,而是來考試啊!
例子二:「那個那個……this one please?」黑人服務員怒目相對
剛去國外的時候,很多漢語習慣還沒改掉,點菜的時候,一糾結就喜歡說:「內個(那個)……嗯……那個……this one please?」
這時候,旁邊站著黑人服務員,正用一雙帶著怒火的眼睛看著自己。嚇得自己趕緊說了句:「That's all,thanks!」
後來才知道,「內個」聽起來很像英文裡對黑人的歧視稱呼單詞……
例子三:在麥當勞想要一支吸管 結果被店員以為變態
這個正餐點餐也太複雜了,我們去吃麥當勞,總不會錯了吧。未必!可能要個吸管都會被人當作變態……
留學生在麥當勞要了一根吸管,差點被店員當成了變態。(示意圖/圖片來源:Pixabay)
這是一個英國留學朋友的悲慘故事:他只是想在英國的麥當勞要一根吸管,方便自己喝可樂。
—Excuse me,could I have a sucker?
—……(店員疑惑臉)
—Just a sucker for my coke(但他不小心發錯音了,讀成了「公雞」)。
—……(店員震驚了!)
沉默了一分鐘後,店員拿出一根吸管,然後指著吸管說了好幾遍「straw,straw,straw(吸管)」,才遞給這個朋友。
例子四:請問你們有red beef(紅牛)嗎?
好,快餐店也出洋相,去便利店買點零食飲料好了。
不過,琳琅滿目的商品找起來太麻煩,直接問店員比較省時間吧。
「請問,你們有red beef嗎?」
Red beef?red beef?來錯地方了吧?想要beef(牛排)要到餐館,如果你想買塊生牛排回家煮,至少要到超市啊。
但,聰明的店員,還是默默拿出了這個(red bull紅牛)。
例子四:你來決定吧
面對麵點菜已經很尷尬了,電話點餐感受一下啊。
一名留學生,假期帶他爸媽去加州旅行,舟車勞頓,這個孝心的孩子想點些吃的,讓服務生送到房間,這樣爸媽就可以好好休息了。
於是,他撥通了酒店前臺的電話,噩夢來了!有菜單看的時候,你還能用手機查單詞,這打電話,聽不懂怎麼辦?
所以,這通電話,變成了這樣:
—Could I have some soup?(我可以點一些湯嗎?)
—Sure,we have A:blabla、B: blabla、and C:blabla,which one do you want?(當然可以,我們有A:……(聽不懂) B:……(聽不懂)C:……(還是聽不懂),請問你要那一種?
—You decide。(你來決定吧)
就這樣,這位同學竟然點完了從湯到主食到甜點這一系列的餐,所有的結尾都是「you decide」。
餐送來以後,這位同學的父母還誇他,英語真好,很會點菜。
例子五:你對吞拿魚情有獨鍾?不,因為我只會這個菜
一個留學生每次去subway只吃tuna(吞拿魚),蔬菜永遠只加spinach(菠菜),醬料也永遠都是honey mustard。
當時以為他就喜歡這口味,沒想到他說,不,因為我不會其他的肉類和蔬菜了。
例子六:有圖片就好辦多了
如果有圖片的話,就好辦多了,指著圖片告訴服務員:I want this one(我想要這個),this one (這個)and this one(這個)。No,not that one(不,不是這個)。That's all(就這些吧)。
要堅信,吃貨能改變一切!
例子七:Surprise me!
這個比較適合那種「英語再不好、逼格不能丟」的朋友們。
面帶微笑、安靜優雅地聽完服務員的介紹,並時不時地點頭回應,不能讓對方看出你根本不懂。最好只需要高貴地跟服務員講一句:surprise me!
噗!很好很優秀!你們學會了嗎?
不過友情提醒,萬一挑了最貴的給你,那可真是surprise了。哈哈哈!
責任編輯: 江海燕 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
看完那這篇文章覺得
排序