content

魏京生就《德國之聲》中文部問題拜訪德國議會

作者:天溢  2008-12-06 03:23 桌面版 简体 打賞 0
    小字

圍繞德國之聲中文部在報導中國的立場問題,旅居美國的中國著名異議人士魏京生專程到德國拜會德國主要政黨和政府的相關人士。





圖片:著名異議人士魏京生(RFA)

被中國國內外民間人士、異議人士指責在意識形態上為中國共產黨政府辯護的《德國之聲》中文部問題,經過一個多月的爭論後,本週一,德國廣播委員會向外界宣布,經審查後《德國之聲》中文部沒有問題。中國政府的環球時報對此立即進行了廣泛的報導,認為這肯定了《德國之聲》對於中國問題的客觀報導。有關這個結論,九月份曾經就《德國之聲》中文部問題給德國議會寫信的,中國著名異議人士魏京生先生再次從美國到德國首都柏林拜訪了德國議會。拜訪後,他對記者詳細介紹了拜訪情況。

" 我們和四個主要政黨的負責人,包括外交委員會、文化委員會,和在廣播委員會的負責人,都見面進行了詳細的討論。他們都同意我們的看法,就是《德國之聲》中文部,至少是中文部,他們甚至還提出了俄語部,確實有很大問題,但是這個問題如何審查,如何處理我們進行了詳細的討論。"

關於德國廣播委員會的審查,魏京生先生說:

"德國廣播委員會對《德國之聲》的審查工作,說是上星期五結束了,我們對這個審查過程感到非常的疑惑。怎麼德國一個民主國家,一個有監督程序的國家,居然連共產黨國家都不如。對於這個審查過程,我對議員們說,這是讓賊自己證明自己沒有偷東西。然後這就是結論了!"

對此,他具體分析說:

" 這是非常荒唐的。首先他們說審查,結果是讓《德國之聲》自己挑出一小部分稿子來審查。審查的東西都是自己選的。你說在一年的廣播稿子中,上萬件稿子中,你選一二十件沒有問題的,你選人民日報都可以選出來。而且很多的稿子還是他們自己翻譯成德文的。大家都知道在翻譯中有很多竅門可以使用。甚至他們想要自己保護自己,完全可以不遵循原稿,翻譯成兩個樣子。所以我覺得這第一個審查程序就不對。"

關於參與審查的人,魏京生先生說:

"第二他們在廣播委員會裡,讓一個基本上不懂中文的來審查,說實話,便這個稿子,翻譯的人就可以胡說八道了。可以把它弄得很美妙,一點問題也沒有。所以我說,審查過程整個是非常不合理,也不合法的,必須推倒重做。"

魏京生先生最後介紹了一位議員對他介紹的情況:

"大家都知道,中國是個專制國家,這一點是毫無疑義的。但是非常有意思的是,這次被揪住的《德國之聲》的張丹紅,德國的一個議員在問她的時候,中國是不是專制國家?她說了五分鐘,就是不承認中國是個專制國家。

一個從中國出來的人,而且不想回中國生活,想留在西方生活,還做媒體工作,她居然不想承認,因為不能說不知道,你可以知道她的政治傾向性到底是怎麼樣的。她代表的是可能只有百分之一二的中國的特權階層,她根本不代表中國普通的老百姓!"






(文章僅代表作者個人立場和觀點)
来源:自由亞洲電臺 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意