關於語言的國際認同問題。某語言的國際認同度,主要取決於使用該語言人群所具有的力量。古代蘇美爾語言文字,後來希臘語希臘文,拉丁語拉丁文,法國大革命後到二次大戰以前的法語,二次大戰以後的英語。以及一千多年來漢語在東亞,都曾經產生很大的國際性影響。
這些語言的國際影響的變遷是歷史,不像馬列世界歷史的五階段論,以及啟明先生世界文字『像形-會意-拼音』階段論那樣武斷。
語言(文字)沒有絕對優劣。每種語言(文字)都有它的優點和缺點,長處和短處。不過漢語的發展歷史和表達能力略強於英語。因為除詩歌外,英語的東西,漢語基本都能翻譯,漢語的某些東西,如中國的某些歷史名著,英語很難翻譯。詩歌則所有語言都很難互相翻譯。所以應該說漢語表達能力略強於英語。漢語歷史也長於英語。歐洲很多語言,如俄語,及某些東歐國家語言,很晚才成形。但語言沒有絕對優劣,約定俗成而已,形成很晚的俄語俄文,也不比別的語言文字差,相反卻吸收了其他許多語言文字的優點。形成很早並且有世界性影響的希臘語,拉丁語,也沒有優勢。拉丁語並且已經被很多人認為是死的語言,不過研究古羅馬,恐怕還少不了它。當然反過來,歷史相對悠久的漢語,希臘語,拉丁語,印度梵語以及稍晚的德語,英語,法語,日語,也不比後來形成的俄語和其他語言差(從文字說,蒙,藏,滿,韓國,越南,東歐不少國家,非洲許多國家等等的語言,都是較晚年代形成的)。
多掌握一門語言,多一種技能。所以有人建議中國搞雙語,我不反對。但沒有一個國家,沒有一個民族的人,像中國五四以來的左派,尤其是中共和賣國憤青那樣缺乏民族自信心自尊心,仇恨、否定、拚命批判自己的傳統文化和語言文字,甘當馬列及東西方垃圾的奴才。
在中共不斷毀滅和批判傳統文化,『破四舊』的氣氛下認識中國傳統文化,非常不容易!在那樣的氣氛下,誰否定傳統文化越激烈,就越革命,最後走到《河殤》胡說八道。相反,誰維護中國傳統文化,誰就會被認為是維護中國舊傳統的頑固派。實際上情況恰恰相反。中共批判舊文化是為了實現馬列洋垃圾思想文化專制,拚命批判並且否定傳統文化,恰恰是中了中共的流毒。像臺灣,日本,韓國保護傳統文化,其實恰恰是抵制了馬列垃圾及其專制。
說到具體語言概念,封從德先生舉了個例子,說:『麻和辣,不知道各種語言怎麼說,我是四川人,很好奇這一點麻辣麻辣,川菜得又麻又辣,但要給『鬼佬』解說麻辣,我發現是難上加難。』
2005-12-2日(文章僅代表作者個人立場和觀點)
--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
- 關鍵字搜索:
- 徐水
看完那這篇文章覺得
排序