content

美国文化点滴:节日饰幔与节日彩旗(组图)

老哈利英语文化漫谈

 2025-12-24 08:13 桌面版 正體 打赏 0

美国 总统 红叶 老哈利 节日彩旗
美国文化点滴:节日饰幔与节日彩旗。(图片来源:老哈利摄于北卡罗来纳州伯灵顿)

早上去公园遛弯看红叶,发觉降半旗了(fly the flag at half-staff)。咨询了一下,原来是因为美国前副总统Dick Cheney去世了。不过让我更感兴趣的是下面栏杆上挂着的这些半圆形红白蓝三色的布饰,有哪位小伙伴知道它叫什么吗?用英文怎么说?

“holiday bunting”,中文可译作节日饰幔、装饰帷幔或花饰幔
“holiday bunting”,中文可译作节日饰幔、装饰帷幔或花饰幔。

patriotic bunting爱国饰幔

它叫做“holiday bunting”,中文可译作节日饰幔、装饰帷幔或花饰幔。

“Bunting”一词最早出现在18世纪的英国,原指一种轻薄的羊毛布料,用于制作船上的信号旗(signal flags)。英国皇家海军用这种布来制作信号旗(signal bunting)。后来在港口庆典、君主加冕、游行时,也会用彩布条装饰街道与船只。

美国在独立战争后延续了英国的装饰传统,但赋予了强烈的国家身份意义:

•19世纪中叶起,红白蓝三色bunting开始用于总统巡游、国庆节、纪念日。

•尤其在1876年美国建国百年时,全国普遍悬挂bunting,形成象征国家团结的图案语言。

•后来无论总统演讲台、铁路车厢、棒球场、城镇阳台都少不了它。

这种大规模民间化、日常化的装饰风潮,是美国特有的视觉现象。尤其是半圆造型的扇形幔(fan bunting)几乎是美国独创。而且色彩搭配也比较固定:红、白、蓝代表国家,而非随意配色。

在美国,bunting常见于国庆(Independence Day)、阵亡将士纪念日(Memorial Day)、退伍军人节(Veterans Day)等爱国节日。有时也用于政治集会、游行、纪念碑装饰等,常与国旗、星条、鹰徽并列使用,象征国家荣誉与团结。

所以,这种半圆形样式的又叫“patriotic bunting”(爱国饰幔)

不知各位还记得这样一幕吗?埃隆马斯克在白宫宴会餐厅里当众耍宝,在宴会开始前用小指托着刀叉杓三件套玩平衡:注意镜头扫过之处,马斯克头顶上出现的patriotic bunting了吗?

圣诞节期间的bunting

不过到了Christmas season,bunting的颜色就变了,变成了红绿白或红金白这种特有的圣诞色彩。有时也会加入松枝、浆果、雪花、雪人、驯鹿、圣诞树、礼盒等图案。用料则是偏厚实的棉布、法兰绒或毛毡(felt),营造温暖家庭气氛。

它是圣诞花环(Christmas wreath)的水平版本
圣诞花环(Christmas wreath)的水平版本。

 

有的地区(尤其新英格兰小镇)会用布幔搭配松枝圈,称为holiday swag:用松枝、冬青、松果、缎带、铃铛等组合成弧形花环,挂在门上或壁炉上。它是圣诞花环(Christmas wreath)的水平版本。

圣诞节期间还有一种Christmas felt bunting,通常指一串一串的彩色小旗(三角形、心形、圣诞树形等),用毛毡布做成,用线串起来挂在壁炉、窗台、圣诞树或店铺橱窗上。

三角旗(pennant)
三角旗(pennant)。

这种felt bunting也叫felt pennant=用毡布(felt)做成的三角旗(pennant)。中文可译作:“毡布三角旗”“复古校园旗”“纪念旗”。

这时这种尖头三角形旗帜的使用范围就不仅限于圣诞节了,而是常用于学校、运动队、俱乐部、旅行纪念等。

pennant源自古法语penon(意为“旗帜”“羽饰”),最初是骑士长矛上的小旗,用以展示家徽或荣誉。到了近代英语里,pennant就演变成所有“细长三角形旗”的统称。

而它最经典的用途就是校园与运动文化。当它印有校名或校徽时,代表母校荣誉,如“Harvard”,“Yale”,“LSU”felt pennant,当它印有球队名或吉祥物时,就代表球队荣誉,如Chicago Cubs”pennant。

20世纪中叶的美国几乎家家都有几面felt pennant挂在墙上,象征个人经历与身份认同。

为甚幺么用felt呢?这是因为felt轻、柔、易切割、不散边;可轻松印刷、缝贴字母或图案;色彩鲜艳而有复古哑光质感;手工制作时不需缝边,适合DIY。这就是为甚幺么我们常看到的“college pennant”或“vintage pennant”几乎都是felt材质。

所以,Afelt pennant is asoft triangular flag made of felt,often used to show school pride,team spirit,or travel memories.

美国 总统 红叶 老哈利 节日彩旗
圣诞花环(Christmas wreath)的水平版本。

狂欢节上的bunting

每年2月,路易斯安那州的历史名城新奥尔良(New Orleans)都会举办一个狂欢节,是全美最大的狂欢节。它还有个专门的名字,叫Mardi Gras。

这个狂欢节上的bunting通常也不是红白蓝,而是紫色(justice正义)、绿色(faith信仰)、金色(power权力)这三色。这些颜色源自1872年国王游行团(Rex Krewe)确定的传统象征,是整场狂欢节视觉语言的核心。

你会看到建筑阳台、铁艺栏杆、马车、甚至电车都挂着这种三色半圆幔。面料多为亮面缎布或金属线织物,追求闪亮的戏剧效果。形状既有扇形bunting,也常配合流苏、串珠、面具、羽毛等装饰。

美国 总统 红叶 老哈利 节日彩旗
狂欢节上的bunting。(以上图片来源:老哈利摄影新奥尔良)

顺便说一下,这个Mardi Gras其实是个法语,字面直译就是“Fat Tuesday”——“肥美的星期二”或“忏悔前的丰盛之日”。在这一天,大家会尽情吃喝、放纵、狂欢,把家里剩下的肉、奶油、鸡蛋统统消耗掉——因此称为“Fat Tuesday”。

•Mardi=Tuesday(星期二)

•Gras=fat/rich(肥、油腻、丰盛)

我在新奥尔良住了近两年,对这里的法国风情感受颇深——整个路易斯安那在移交给美国人之前都一直是法国人的殖民地。当地充满了法国后裔的文化氛围,比如该市最核心的区域就叫French Quarter,最繁华的街道叫Bourbon Street(波旁街),到处酒吧林立。

结语

可以说,bunting是美国公共庆典美学的缩影。不论是庄严的退伍军人纪念日,还是热烈的新奥尔良狂欢节,抑或是温馨浪漫的圣诞季,它都以不同的配色讲述各自的文化故事。

Bunting并非美国独创,但唯有在美国,它成为了国家视觉语言的一部分。


責任编辑: 杨帆 来源:看中国专栏 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意