content

【川普】美中贸易谈判进展很顺利(全文翻译)

 2019-10-12 05:09 桌面版 正體 打赏 19

【川普】美中贸易谈判进展很顺利全文翻译
图片来源:视频截图

【看中国2019年10月12日讯】(看中国记者天琴翻译)2019年10月10日, 川普总统前往明尼苏达州参加竞选集会前,在白宫南草坪面对记者表示:“我认为一切进展顺利。我会说,我认为这真的很好。”川普还说:“我们与中方进行了非常非常好的谈判。他们会稍后再说,(谈判)基本上结束,明天他们将在这里聚集。”

以下是全文翻译:

Remarks by President Trump Before Marine One Departure
川普总统在海军陆战队一号出发前的讲话

Issued on: October 10, 2019
发布日期:2019年10月10日

South Lawn
白宫南草坪

4:32 P.M. EDT
美东时间下午4:32

THE PRESIDENT:  So, we just completed a negotiation with China.  We’re doing very well.  We’re having another one tomorrow.  I’m meeting with the Vice Premier over at the White House.  And I think it’s going really well, I will say.  I think it’s going really well.
总统:我们刚刚完成了一天与中国的谈判。我们做得很好。明天再有一天。我将在白宫与副总理会面。我认为进展会非常好。我认为一切进展顺利。

So, we had a very, very good negotiation with China.  They’ll be speaking a little bit later, but they’re basically wrapping it up, and we’re going to see them tomorrow, right here.  And it’s going very well.
我们与中国进行了非常非常好的谈判。他们会稍后再谈这些,但是基本上是在总结,我们明天将在这里见到他们。进展非常顺利。

Q    Mr. President, what about the story about former President — Vice President Joe Biden and Ukraine, that he received $900,000 to himself, from Burisma Holdings?  Do you think that’s true?
问:总统先生,关于前副总统乔.拜登和乌克兰总统,拜登从Burisma控股公司(Burisma Holdings)手中获得90万美元的故事,您认为是真的吗?

THE PRESIDENT:  What happened?  Who took $900,000?
总统:发生了什么事?谁拿走了90万美元?

Q    There’s a story out there that your personal lawyer, Rudy Giuliani, said on “Sean Hannity” last night that there is a possibility that Joe Biden took $900,000 out of —
问:那里有一个故事,您的私人律师鲁迪.朱利安尼(Rudy Giuliani)昨晚在肖恩.汉尼蒂 (Sean Hannity)上说,乔.拜登有可能从其中提取了90万美元 -

THE PRESIDENT:  I hope it’s not true that — Joe Biden took $900,000?  I haven’t heard that.  I hope it’s not true.  For the sake of the country, I hope that’s not true.  But I don’t know anything about it.
总统:我希望那不是真的—拜登(Joe Biden)拿走了90万美元?我还没听说我希望这不是真的。为了国家,我希望那不是事实。但是我对此一无所知。

Q    Do you know the whistleblower’s name?
问:您知道举报人的名字吗(指举报川普用国家援助交换乌克兰调查拜登腐败)?总统:什么?

Q    Do you know the whistleblower’s name?
问:您知道举报人的名字吗?

THE PRESIDENT:  Who?
总统:谁?

Q    Do you know the whistleblower’s name?
问:您知道举报人的名字吗?

THE PRESIDENT:  I don’t know.  But I know the whistleblower has been very inaccurate because when we released the transcript of the conversation that I had with the President of Ukraine, who — frankly, today, was very good; somewhere in Ukraine, I guess, gave a news conference on unrelated things — was asked a question, and he said, “President Trump behaved in a perfectly fine manner.  There was nothing wrong in any way, shape, or form.”  Something to that effect.  So, I appreciate that.

总统:我不知道。但是我知道举报人是非常不准确的,因为当我们发布与乌克兰总统的谈话记录时,坦率地说,今天,乌克兰总统很好。我想是在乌克兰的某个地方举行了一次无关此事的新闻发布会时被问到一个问题,他说:“川普总统的所做所为非常完美。任何形式,表现方式都没有错。”我对此表示感谢。

But the President of Ukraine, that should be case over, because the President of Ukraine said that the call was absolutely fine.  I think he said that it resembled very much — and he remembered it — it was just like the transcript.
但是,乌克兰总统应该是一锤定音解决了这个问题,因为乌克兰总统说,这次电话会议绝对是合适的。我认为他说了,记录得很像-他记得这些-这完全像那个记录文本一样。

Now, the transcript is a perfect transcript.  There shouldn’t be any further questions.  But the President of Ukraine just made that statement, so that’s good.
现在,记录文本是完美的记录文本。不再有其他问题。乌克兰总统刚刚发表了这一声明,这很好。

Q    Mr. President, what conversations have you had with Lev Parnas and Igor Fruman?
问:总统先生,您与列夫.帕纳斯(Lev Parnas)和伊戈尔.弗鲁曼(Igor Fruman)进行了哪些对话?

THE PRESIDENT:  I don’t know those gentlemen.
总统:我不认识那些先生们。

Q    You were in pictures with them.
问:您和他们同框合影了。

THE PRESIDENT:  Now, it’s possible I have a picture with them, because I have a picture with everybody.  I have a picture with everybody here.  But somebody said there may be a picture or something where — at a fundraiser or somewhere.  And so — but I have pictures with everybody.
总统:这样的,我可能和他们有照片,因为我和所有人都有照片。我在这里与大家合影。但是有人说在筹款活动中或某个地方可能有照片或其他地方。依此类推-但是我和所有人都有照片。

Q    Have you talked with them?
问:您和他们聊天了吗?

THE PRESIDENT:  I don’t know if there’s anybody I don’t have pictures with.
总统:我不知道那里有没有,没与我合影的人。

I don’t know them.  I don’t know about them, I don’t know what they do.  But, I don’t know, maybe they were clients of Rudy.  You’d have to ask Rudy.  I just don’t know.
我不认识他们。我不知道他们,我不知道他们在做什么。但是,我不知道,也许他们是鲁迪 (Rudy)的客户。你得问鲁迪。我确实不知道。

Q    Have you spoken with Rudy Giuliani today, sir?  Have you spoken to him?
问:先生,您今天与鲁迪.朱利安尼通话了吗?您跟他说话了吗?

THE PRESIDENT:  No.
总统:没有。

Q    Mr. President, should the Senate allow a full trial if the House does impeach?  The Republican (inaudible) Mitch McConnell said he would.
问:总统先生,如果众议院提出弹劾,参议院应允许全面审理吗?共和党(听不清)米奇.麦康奈尔说他会的。

THE PRESIDENT:  Well, I don’t know how you can impeach on a conversation with the President of a country — in this case, Ukraine — which was a perfect conversation, where the President of Ukraine just said there was no pressure put on him whatsoever, that we had an absolutely perfect conversation.  Then, on top of that, and maybe less importantly, frankly, but on top of that, we have a transcript of the conversation, fortunately, that’s perfect.
总统:嗯,我不知道您如何基于一个国家总统(在本例中为乌克兰)的对话进行弹劾。这是一次完美的对话。乌克兰总统只是说无论如何对他没有压力,我们进行了绝对完美的对话。然后,在此之上,坦率地说,也许不那么重要,但是最重要的是,我们有一段谈话记录,很幸运,它很完美。

And I do think this: I think it’s very unfair to heads of countries when they think every time they make a conversation or have a conversation with the President of the United States, it’s going to be on, you know, all over the world.  I think that’s very unfair.
我确实是这样认为的:我认为对于国家元首来说,每当与美国总统进行对话时,弄得全世界皆知,这是不公平的。我觉得那很不公平。

But, in the case — in the case of what we’re talking about, we released a perfect conversation.  The President of Ukraine just confirmed that.  And that should be case over.
但是,就我们所谈的这件事而言,我们发布了一个完美的对话。乌克兰总统刚刚确认了。那应该结案了。

I will say this: Adam Schiff took that conversation before he saw it and fabricated a conversation.  To me, that’s criminal.  What he did is criminal.
我要说的是:亚当.希夫(Adam Schiff)在看到对话文本之前杜撰了这个对话。对我来说,这是犯罪。他的所作所为是犯罪行为。

Q    Mr. President, do you intend to block Ambassador Yovanovitch from testifying tomorrow?
问:总统先生,您打算阻止约瓦诺维奇大使明天作证吗?

THE PRESIDENT:  I just don’t think you’re running country — I just don’t think that you can have all of these people testifying about every conversation you’ve had.  In this case, we have a transcript.  And I’ve given it almost immediately.  It’s called “transparency.”  Nobody has been more transparent than me.  So, you have a transcript.  And in this case, you also have the President of Ukraine confirming that, absolutely, it was a perfect conversation.
总统:我只是不认为您正在治理国家-我只是不认为您可以让所有这些人为您进行的每一次谈话作证。在这种情况下,我们有一个对话记录文本。而且我几乎马上就给了。这就是“透明”。没有人比我更透明。因此,您有对话文本。在这种情况下,您还有乌克兰总统的确认,这绝对是一次完美的对话。

But the Democrats have committed crimes because they made up the conversation.  The whistleblower was wrong.  You know, I don’t think people should be allowed.  You have to run a country.  I don’t think you should be allowed to do that.
但是民主党人犯了罪,因为他们杜撰了对话。举报人是错误的。你知道,我认为不应允许别人来(治理国家)。你必须治理一个国家。我认为你不应被允许这样做。

Q    Mr. President, have you spoken to the U.S. diplomat’s —
问:总统先生,您是否曾与美国外交官通话?

THE PRESIDENT:  Say it?
总统:能否再说一遍?

Q    Have you spoken to the U.S. diplomat’s wife, Anne Sacoolas?
问:您是否曾与美国外交官的妻子安妮·萨库拉斯(Anne Sacoolas)交谈?

THE PRESIDENT:  I can’t hear.
总统:我听不清。

THE PRESIDENT:  Are you talking about in the UK?
总统:你在谈发生在英国的事?

Q    Yeah.
问:是的。

THE PRESIDENT:  They’re in the process of being spoken to.  We’re working on that.  I did have a conversation yesterday with Boris Johnson, a good one.  And we’re talking about diplomatic immunity.  It’s a very interesting situation.  We are trying to work something out.
总统:我们正在与他们进行交谈。正在进行中。昨天我确实和鲍里斯.约翰逊(Boris Johnson)进行了交谈,一个好人。我们正在谈论外交豁免权。这是一个非常有趣的情况。我们正在努力解决问题。

Q    Will you reconsider the decision?
问:您会重新考虑这个决定吗?

THE PRESIDENT:  So we’re going to work — we’re going to try and work something out.  I think we’ll be able to.
总统:我们将尝试解决一些问题。我认为我们可以做到。

Q    Mr. President — Mr. President, sir, Secretary Perry was just subpoenaed by the House Intel Committee for documents related to the — to Ukraine, sir.  Any response to that?
问:总统先生,总统先生,先生,能源部长佩里刚刚被众议院情报委员会传唤,关于与乌克兰有关的文件。先生,对此有什么回应吗?

THE PRESIDENT:  How many people can they talk to?  We had a simple conversation.  Everybody knows what the conversation was because I gave it immediately when I heard about it.
总统:他们可以和多少人谈话?我们进行了简单的交谈。每个人都知道对话(与乌克兰总统)是什么,因为当我听到此事时,我立即交出了对话记录文本。

The whistleblower, who seems to be a Democrat that’s involved with a lot of people, gave a false interpretation of the conversation because we have the conversation.
举报人似乎是个民主党人,这人与许多人有关,并对对话进行了错误的解释,因为我们有对话(文本)。

The President of Ukraine just said, just now, that the conversation was absolutely perfect.  No problem.  It was a very good conversation.  So I don’t know why they’d be calling Rick Perry.  I don’t know why they’d be calling all these people.  It’s a very bad situation for our country.
乌克兰总统刚才说,对话是绝对完美的。没问题。这是一次很好的对话。所以我不知道他们为什么要给里克.佩里打电话。我不知道他们为什么要给所有这些人打电话。对我们国家来说,这是非常糟糕的情况。

Q    How do you know the whistleblower is a Democrat, sir?
问:先生,您怎么知道举报人是民主党人?

THE PRESIDENT:  It was reported.
总统:有报道。

Q    Are you concerned that Rudy Giuliani could be indicted in all of this?
问:您是否担心鲁迪.朱利安尼可能会因此而被起诉?

THE PRESIDENT:  Well, I hope not.  Again, I don’t know how he knows these people —
总统:嗯,我希望不会。再说一次,我不知道他怎么认识这些人 -

Q    They’re his clients.
问:他们是他的客户。

THE PRESIDENT:  What?
总统:什么?

Q    They’re his clients.
问:他们是他的客户。

THE PRESIDENT:  Okay, well, then, they’re clients.  I mean, you know, he’s got a lot of clients.  So, I just don’t know.  I haven’t spoken to Rudy about it.  I don’t know.
总统:好的,那么,他们是客户。我的意思是,你知道,他有很多客户。所以,我只是不知道。我没有和鲁迪谈过。我不知道。

I will say this: From what I heard — I just heard about this — they said, “We have nothing to do with it.  We’re totally — we have nothing to do with it.”
我会这样说:从我所听到的-我刚刚听说过-他们说:“我们与它无关。我们完全与它无关。”

Q    Were you joking when you asked China to investigate the Bidens?
问:当您要求中国对拜登进行调查时,您是在开玩笑吗?

THE PRESIDENT:  Was I what?
总统:我是在干吗?

Q    Were you joking when you asked China to investigate?
问:当您要求中国对拜登进行调查时,您是在开玩笑吗?

THE PRESIDENT:  China has to do whatever they want.  If they want to look into something, they can look into it.  If they don’t want to look into it, they don’t have to.  Frankly, are far as I’m concerned, if China wants to look into something, I think that’s great.  And if they don’t want to, I think that’s great too.  That’s up to China.
总统:中国必须做他们想做的任何事情。如果他们想调查一些事,他们可以调查它。如果他们不想调查,则不必这样做。坦率地说,就我而言,如果中国想调查一些事,那太好了。而且,如果他们不想这样做,那也很棒。这取决于中国。

Yeah.
就这样。

Q    Mr. President, thank you.  Is it safe to say that Trey Gowdy is now your Chief Counsel and Rudy Giuliani is moving to the back?
问:总统先生,谢谢您。可以肯定地说特里.高迪(Trey Gowdy) 现在是您的首席法律顾问,而鲁迪.朱利安尼 (Rudy Giuliani)退居二线了吗?

THE PRESIDENT:  Well, Trey Gowdy is a terrific guy.  I think there’s a problem with he can’t start for another couple of months because of lobbying rules and regulations.  So, you’ll have to ask about that.
总统:好,特雷.高迪(Trey Gowdy)是一个了不起的家伙。我认为他有一个问题,因为游说规则和规定,他要几个月才能再开始工作。因此,您必须对此这样提问。

 

I just heard Trey Gowdy can’t start until sometime after January because of the lobbying rules and regulations.  So, I don’t know.  So, we’ll have to see.
我刚刚听说特雷·高迪由于游说规则和规定而要等到一月之后的某个时候才能开始工作。所以,我不知道。因此,我们必须看看。

Q    So Giuliani stays on?
问:朱利安尼继续干?

THE PRESIDENT:  I haven’t spoken to him.  I haven’t spoken.
总统:我没有和他谈过。我没和他谈过。

Go ahead.
请继续。

Q    Which of the three choices on Syria that you just articulated in a tweet do you think you will follow?
问:您刚才在推文中表达了关于叙利亚的三个选择。 哪个选择,您认为您会遵循?

THE PRESIDENT:  Perhaps the last one, I hope.  I hope the last one.  Of the three, I hope it’s going to be the last one.
总统:我希望也许是最后一个。我希望最后一个。我希望这三者中的最后一个。

Look, we have no soldiers in Syria.  We’ve won.  We’ve beat ISIS.  And we’ve beat them badly and decisively.  We have no soldiers.
看,我们在叙利亚没有士兵。我们已经赢了。我们战胜了ISIS。而且我们已经沉重地和决定性地击败了他们。我们已没有驻军。

The last thing I want to do is bring thousands and thousands of soldiers in and defeat everybody again.  We’ve already done that.
我最不想做想做的事是招募成千上万的士兵,再次击败所有人。我们已经完成任务。

So what we have is really two choices: You have the choice of bringing in the military and defeating everybody again, or you have the choice of financially doing some very strong things to Turkey so that they take it a little bit easy on, really, competition that is — I don’t think it’s being fairly treated in many ways, okay?  We have a very good relationship with the Kurds.  Or we can mediate.  I hope we can mediate, John.  I hope we can mediate.
因此,我们实际上有两种选择:您可以选择招募军队并再次击败所有人,或者可以选择在财务上对土耳其做一些非常有力的事情,以便他们可以轻松一点承担下来。实际上,就是这样二取一的竞争关系-我认为它在很多方面都没有得到公平的对待,行了吗?我们与库尔德人的关系很好。或者我们可以调解。我希望我们可以进行调解,约翰。希望我们可以进行调解。

Q    Has Turkey gone beyond the limits, in your opinion, so far?
问:您认为土耳其到目前为止是否已超出限制了?

THE PRESIDENT:  Say it?
总统:再说一遍?

Q    Has Turkey gone beyond the limits you set up so far?
问:土耳其是否超出了您迄今为止设置的限制?

THE PRESIDENT:  Turkey knows where I stand.  And the last thing — okay, very simple: We had a big victory.  We left the area.  I don’t think the American people want to see us go back in with our military, go back into that area again.
总统:土耳其知道我的立场。最后一件事-可以的。很简单:我们取得了重大胜利。我们离开了该地区。我认为美国人民不希望看到我们的军队重新回去,再回到该地区。

We won.  We left the area.  I don’t think we want to go back in.  Let’s see what happens.  We are going to possibly do something very, very tough with respect to sanctions and other financial things.
我们已经赢了。我们离开了该地区。我认为我们不想再回去。让我们看看会发生什么。在制裁和其他财务方面,我们可能会做非常非常艰难的事情。

Q    Mr. President, on Minnesota — you’re headed to Minnesota.  Do you think you can win in Minnesota?  It’s a long-time blue state.
问:总统先生,关于明尼苏达州-您将前往明尼苏达州。您认为您可以在明尼苏达州获胜吗?长期以来,这是蓝色州。

THE PRESIDENT:  I think we can win.  It’s been a long time since a Republican won.  We have a 20,000-seat auditorium.  You know, we have the — it’s essentially Madison Square Garden.  And it’s sold out.  Over 80,000 people requested tickets.  It’ll be totally sold out.  I don’t know who’s going, but it’ll be totally sold out.  If you’re not going to be there, I’m going to miss you.  But they have a line now that’s many blocks long.  It’s amazing.  We have a line, right now in Minnesota, that’s many blocks long.  I think I can win in Minnesota.
总统:我认为我们可以赢。很久以前共和党曾在那里获胜。我们有一个可容纳20,000个座位的礼堂。你知道,我们有—个本质上是麦迪逊广场花园的地方。而且它已经预订卖完了。超过80,000人要求购票。票全部售完。我不知道谁会去,但是会被抢购一空。如果你将不去那里,我会想你的。但是他们现在有一条排队线,几条街长。太奇妙了。我想我可以在明尼苏达州获胜。

Q    Do you think Ilhan Omar is helping you win in Minnesota?
问:您认为伊尔汗.奥马尔(Ilhan Omar) 正在帮助您在明尼苏达州获胜吗?

THE PRESIDENT:  I think Omar is helping us win in Minnesota and other places.  I’ll see you all — I’ll see you in Minnesota.  I’ll see you in Minnesota.
总统:我认为奥马尔正在帮助我们在明尼苏达州和其他地方取得胜利。我将见到你们所有人-在明尼苏达州见。我们在明尼苏达州见。

END
结束。

4:43 P.M. EDT
美东时间下午4:43


来源:看中国 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意