(图片来源:Getty Images)
【看中国2019年5月23日讯】(看中国记者天琴翻译) 5月20日,美国总统川普发布了持续国家紧急状态以稳定伊拉克局势的通知给国会。同时,川普总统发布了持续国家紧急状态以稳定伊拉克局势的通知内容。以下是全文翻译。
STATEMENTS & RELEASES
声明和公布
Message to the Congress on the Continuation of the National Emergency with Respect to the Stabilization of Iraq
持续国家紧急状态以稳定伊拉克局势致国会的通知
FOREIGN POLICY
外交关系
Issued on: May 20,2019
2019年5月20日发布
TO THE CONGRESS OF THE UNITED STATES:
致美国国会:
Section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)) provides for the automatic termination of a national emergency unless, within 90 days before the anniversary date of its declaration, the President publishes in the Federal Register and transmits to the Congress a notice stating that the emergency is to continue in effect beyond the anniversary date. In accordance with this provision, I have sent to the Federal Register for publication the enclosed notice stating that the national emergency with respect to the stabilization of Iraq that was declared in Executive Order 13303 of May 22, 2003, is to continue in effect beyond May 22, 2019.
“国家紧急情况法”(50 USC 1622(d))第202(d)条规定自动终止国家紧急状态,除非在宣布周年之前90天内,总统在联邦公报中公布并转发给国会通知说,紧急情况将在周年纪念日之后继续有效。根据这一规定,我已要求联邦公报发表所附通知,其中说明2003年5月22日第13303号行政命令中宣布的关于稳定伊拉克的国家紧急状态将在2019年5月22日以后继续有效。
Obstacles to the orderly reconstruction of Iraq, the restoration and maintenance of peace and security in the country, and the development of political, administrative, and economic institutions in Iraq continue to pose an unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States. Therefore, I have determined that it is necessary to continue the national emergency declared in Executive Order 13303 with respect to the stabilization of Iraq.
对伊拉克的有序重建、恢复和维持该国和平与安全的障碍,以及对伊拉克政治、行政和经济机构发展的障碍,继续对美国的国家安全和外交政策构成不寻常和特殊的威胁。因此,我已确定有必要继续执行第13303号行政命令,继续实行国家紧急状态以稳定伊拉克局势。
DONALD J. TRUMP
唐纳德 J. 川普
THE WHITE HOUSE,
白宫
May 20, 2019
2019年5月20日
__________________________________________
STATEMENTS & RELEASES
声明和公布
Text of a Notice on the Continuation of the National Emergency with Respect to the Stabilization of Iraq
持续国家紧急状态以稳定伊拉克局势的通知内容
FOREIGN POLICY
外交关系
Issued on: May 20,2019
2019年5月20日发布
On May 22, 2003, by Executive Order 13303, the President declared a national emergency pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701-1706) to deal with the unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States posed by obstacles to the orderly reconstruction of Iraq, the restoration and maintenance of peace and security in the country, and the development of political, administrative, and economic institutions in Iraq.
2003年5月22日,根据第13303号行政命令,总统根据“国际紧急经济权力法”(50 USC 1701-1706)宣布国家紧急状态,以应对美国国家安全和外交政策的异常和特殊威胁。这种威胁是由于伊拉克有序重建、恢复和维持该国的和平与安全,以及伊拉克政治、行政和经济机构的发展受到障碍,所造成的。
The obstacles to the orderly reconstruction of Iraq, the restoration and maintenance of peace and security in the country, and the development of political, administrative, and economic institutions in Iraq continue to pose an unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States. For this reason, the national emergency declared in Executive Order 13303, as modified in scope and relied upon for additional steps taken in Executive Order 13315 of August 28, 2003, Executive Order 13350 of July 29, 2004, Executive Order 13364 of November 29, 2004, Executive Order 13438 of July 17, 2007, and Executive Order 13668 of May 27, 2014, must continue in effect beyond May 22, 2019. Therefore, in accordance with section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)), I am continuing for 1 year the national emergency with respect to the stabilization of Iraq declared in Executive Order 13303.
伊拉克有序重建、恢复和维持该国和平与安全,以及伊拉克政治、行政和经济机构发展受到的的障碍,继续对美国国家安全和外交政策构成不同寻常的特殊威胁。因此,13303号行政命令中宣布的国家紧急状态,在2003年8月28日第13315号行政命令、2004年7月29日第13350号行政命令、2004年11月29日第13364号行政命令、2007年7月17日第13438号行政命令和2014年5月27日第13668号行政命令在其范围内作了修改,并根据其中内容采取了额外措施。这个紧急状态必须在2019年5月22日之后继续有效。因此,根据“国家紧急事务法”第202(d)条(50 USC 1622(d)),我在第13303号行政命令中宣布持续1年国家紧急状态以稳定伊拉克局势。
This notice shall be published in the Federal Register and transmitted to the Congress.
该通知应在联邦公报中公布并传送给国会。
DONALD J. TRUMP
唐纳德 J. 川普
THE WHITE HOUSE,
白宫
May 20, 2019
2019年5月20日
看完这篇文章觉得
排序