不过特首林郑月娥今早出席行政会议前回应传媒英文提问时显得不耐烦,引起争议。(图片来源:Getty Images)
【看中国2018年7月3日讯】中文及英文均是香港法定语言,不过特首林郑月娥今早出席行政会议前回应传媒英文提问时显得不耐烦,表示以后要安排即时传译以免“waste time(浪费时间)”。
林郑月娥今早出席行政会议前会见传媒,并在土地专责小组未完成咨询前,表明自己支持填海相关事宜的提问。首个提问的是中文传媒,林郑正常回答后,第二位提问的是港台英文台,并用英文提问,然而林郑月娥显得有点不耐烦,以英语回应指“Well,I think in future we'd better arrange simultaneous interpretation for this media stand up because I kept on repeating the answers at each stand up.I have answered exactly the same question in Cantonese,so I'm going to repeat what I said in Cantonese.But in future,the Director of Information Services may consider a better arrangement so that we don't need to waste time.(我认为在未来我们最好安排即时传译给媒体,因为我会就每个问题重复答案。我已经答了完全一样的广东话问题,所以我会重复自己广东话说过的答案,但在将来,信息服务办应该考虑更好的安排,我们就不用浪费时间。)”
有关言论引起争议,尤其英文媒体不满。因为过往政府回答传媒问题时,都会根据提问语言、以该语言回答,也是为了减少报导时不必要的用词争议。对此,港台英文台报道,强调该台的记者的提问是全场唯一的英文提问,并重申中、英文都是香港法定语言。
特首办主任陈国基尝试解话指,林郑是因为英文记者问的问题与中文问题重复,所以觉得“浪费了记者的采访时间”;不过对此港台记者在脸书反驳,指提问的问题并非一样,“不信你看一下transcript(讲稿)”,而自己当时也即场向林郑表示提问的问题不一样。
責任编辑: 伏苓 来源:看完这篇文章觉得
排序