【看中国2017年4月22日讯】近日,有网友上传了一张海外的中餐馆照片,引发网友讨论。有网友认为,这家中餐馆的老板一定对中文有什么误解。要不然,怎么解释墙上贴的标语?
中餐馆墙上贴着令人费解的标语。(网络图片)
墙上的中英文标语为:福无重至祸不单行(A needle is sharp at only one end),父债子还(ten men ten minds)。
网友不禁质疑,店主到底是中国人还是外国人?中英文也根本对不上啊!
关于这两句英文,网友们的争论甚至上升到了学术讨论的高度。
中国人的汉字真的是一种博大精深又精致的艺术啊!难怪还有不少外国人喜欢把中文穿在身上,但看起来有些老外似乎被印字的中国人给坑了!
老外穿着印有中文字的衣服。(网络截图)
老外穿着印有中文字的衣服。(网络图片)
老外穿着印有中文字的衣服。(网络图片)
除了衣服上这些让人啼笑皆非的中国字,好多地方都出现乱用中文或是中国元素而闹笑话。
最后,对于老外在餐馆,衣服等地乱用、错用中文的现象,网友替老外们得出的结论是:
看完这篇文章觉得
排序