content

新鲜出炉:“拆你死” 和 “没的拆了”

 2010-10-25 11:31 桌面版 正體 打赏 3

最近,江西抚州宜黄县发生了强拆民房,导致3人自焚。这件事儿引发了网上的关注和热议。与此同时,网路遊戏《钉子户大战拆迁队》推出后,立刻蹿红网路……这一实一虚,完全不同但是又彼此关联的两条新闻,共同聚焦一个字儿——“拆”。

网络评论家季建民在一篇名为“钉子户大战拆迁队现代版精神胜利法”的评论中说:“我们对于现实的绝望在于,我们有《宪法》为我们撑腰,我们有《物权法》保护我们合法的私有财产。然而这些法律竟然不如遊戏规则更有约束力。” 这样的遊戏,只不过起到了一种精神麻醉剂的作用,用以安抚我们那颗千疮百孔的心。”

他说:以“拆”为主题的庞大新语词群落早已经成型。《南都周刊》曾经刊登“拆迁”的专题,其中光是拆迁的招数就有:株连式拆迁、偷袭式拆迁、拔根式拆迁、突击式拆迁、胁迫式拆迁、骚扰式拆迁等等。这种中国特色的拆迁文化,近一步拓展和光大了中英文的翻译遊戏,比如,把英文“China”翻译成 “拆呐”、把“Chinese”翻为“拆你死”;“made in China”,一种翻法儿是:“没的拆了”,另一种是“没定拆哪儿”……是啊,接下来,还要拆哪儿呢?
 

来源:禁言博客 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意