content

实用口语:饭后“埋单”的3种英文说法

 2010-05-09 21:56 桌面版 正體 打赏 0

吃饭别忘了给钱哦!这次我们就来看看“埋单”、“结帐”都怎么说。

1. Check, please. 结帐。

Check 就是“结帐”的意思,另外也可以说buy the bill,就是中文里的“埋单”。其实“埋单”是个地道的粤语词来的,只不过讲的人多了,就成了普通话的一分子了。

2. Do you want to separate check? 你们要不要分开付帐?

比如说两对夫妻出去吃饭,大家想各自付自己的,就可以主动跟侍者说:We want to separate check.有时他们也会主动问:Do you want to separate check? 或是Do you want separate checks? 这样的话帐单就会有两张了。如果要一起付,那么简单地说 together 或是one check就可以了。

3. Can you give me a doggie bag? 能不能给我一个狗食袋?

东西点太多吃不完怎么办?扔了实在太浪费,现在流行“吃不了兜着走”--打包。英语里表示这个意思的就是doggie bag。为什么是“狗食袋”呢?这是因为不希望别人觉的你太小气,吃不完还要带回家吃,所以就说是给狗吃的。或是用doggie box代替doggie bag也可以,因为大部份的餐厅给的都是盒子而不是袋子。不过最后还得提醒一点,在高级的餐厅就不要说doggie bag了,那是不太礼貌的。你可以说Can you give me a box? 就可以了。

还有一种讲法叫wrap it up,听起来是不是挺像中文“打包”的直译?其实这也是一个常用的讲法。

来源:网文 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意