content

怎樣理解「嫁乞隨乞 嫁叟隨叟」?(圖)

作者:佑言  2020-07-08 10:00 桌面版 简体 打賞 0
    小字

傳統文化是一個民族的生命之源。
傳統文化是一個民族的生命之源。(圖片來源:Adobe stock)

現代人常說的一句話「嫁雞隨雞,嫁狗隨狗」,其實應該是「嫁乞隨乞 嫁叟隨叟」。還有「無毒不丈夫」,其實應該是「量小非君子,無度不丈夫」。這讓我想起一個相關的問題:文化追宗,或者文化歸正。當然這個話題很大,本文只是雜談,很淺的議論這個話題,希望以小見大,與讀者朋友共同注意一下文化的遺失,並試圖找回一點文化的本來面貌。

「嫁乞隨乞,嫁叟隨叟」意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子,意思是守婦道。但很多人囫圇吞棗或者不求甚解,年代久了,乞、叟成了雞、狗,誤傳成一句破罐破摔的話,原來的含義是勸人恪守婦德,因為能成夫妻主要是緣份和恩德,不是現代人這種很隨意的、亂性的概念。

相傳在宋朝年間有一個楊員外,員外有一個女兒叫楊秀英,有一天員外覺得自己財大家大業大,就高興的說:「諸事由人不由命。」他女兒說:「不對,是由命不由人。」員外聽了很生氣,就說:「你真的認為由命嗎?那明天我就把你嫁給街上要飯姓王的小子。」女兒說:「您隨便,嫁乞隨乞,嫁叟隨叟。」員外後來真的把女兒嫁給那個討飯的。嫁給王小子後,他們夫妻雖窮,可是夫妻和睦,夫唱婦隨,舉案齊眉,生了兩個男孩,取名:金梁和玉柱。後來宋朝八千歲趙德芳訪子,據說這個王小子就是趙德芳的兒子,小名叫「碗劃」。就這樣楊秀英夫妻被趙德芳接進京城。好一個由命不由人呀!

傳統文化是不講罵人的,更不能罵不離口、不罵不成句。古時講的是打人不打臉,即便打人也要給人留有餘地、留點面子和自尊。現代人道德底線很低,把罵人話當日常用語表達感情和語氣,這種事比比皆是,司空見慣。比如說,「王八蛋」,這是現代人侮辱性很強的一句罵人話,絕大部分人已經對其不假思索地接受和使用了。

有人考證之後說,這句話原本是「忘八旦」。「八旦」是指「孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥」,是古代做人的根本。「五倫八德」中的八德也是這八個字。說人忘了「八旦」,也就是說這個人忘了做人的基本道德規範,當然是很嚴重的,但卻沒有辱罵和低級下流的含義。訛變成現代罵人話,應該和華夏五千文明整體被貶低、砸爛、抹黑有關。

「狗皮不通」被現代人隨口說成「狗X不通」,其實,這是一句比喻用語,毫無不雅和污濁。為什麼借「狗皮」說事呢?因為狗的表皮沒有汗腺,天氣炎熱時或者奔跑之後,狗要伸著舌頭來散發體內的燥熱。「狗皮不通」就借狗的這個特點,來指文理不通的、不明事理的人與事。用的時候,有很多時候反而是很委婉的,並不是直接攻擊、侮罵、不留情面。比如面對一篇文理不同的文章,評論和反饋的人不說「這篇文章或者這篇文章的作者文理不通啊」,而是說「狗皮不通啊」(主語是狗皮),那麼參與談話的其他人都很明確對這篇文章的評價,但又給作者留了面子。

再如「無奸不成商」,本為「無尖不成商」。「尖」來源於古代用來度量的鬥。古代米商做生意時,除了要將斗裝滿外,還要再多舀上一些,讓斗裡的米冒著尖。在那個時代,不能敦厚到這程度的,就被公認為不夠資格當商人。不過現在道德一日千里地下滑,商道也跟著敗壞和腐爛,不奸詐就無法經商逐漸成為現代共識了。

現代人身心緊張,特別是中國大陸淪落於共產邪黨之手以後,越來越人人為近敵,讓老百姓很苦很累。好不容易出現一個講真善忍、講究從裡到外實現身心健康的群體,江澤民又不惜餘力的打壓二十年年,造成死傷無數、慘案多多。訪古問今,也許能看到一些道德水準變遷的軌跡,以及一個慧根很深的民族如何從文明之宗淪落到幾乎沒文化了的。

責任編輯: 雲天月 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意