content

華夏文醇 阿房宮賦 今譯

作者:陸文農整理  2020-01-01 00:47 桌面版 简体 打賞 0
    小字

唐代杜牧《阿房宮賦》

原文

六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,困困焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未雲何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨淒淒。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者三十六年!燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間;鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽,多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;瓦縫參差,多於週身之帛縷;直欄橫檻,多於九土之城郭;管弦嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦。使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑒之,亦使後人而復哀後人也。

今譯

六國滅亡而天下統一,蜀山的樹木光禿而阿房宮建成。它覆蓋三百餘里的地面,高牆峻宇把天日都遮蓋起來。北面從驪山構築起,再往西折,一直通到咸陽。渭水和樊川,兩條河滔滔滾滾地流進宮牆。每隔五步路一座大樓,十步路一座高閣。迴廊的細腰曲折地扭轉,飛檐的尖嘴向高空直啄。各自依據著特有的地勢,與中心鉤連,搭配得好像飛龍鬥角。一團團的,一簇簇的,密接如蜂房,迴旋如水渦,高高地聳立著,不知有幾千萬座!長橋橫躺在清波上,沒有雲起哪來的龍呢?復道架設在空中,不是雨後哪來的虹呢?高高低低的一片迷茫,分辨不出南北和西東。台上響起歌聲,使人感到有如溫暖的春光;殿裡舞袖飄拂,使人感到有如淒清的冷雨。同一天當中,同一座宮殿裡,氣候竟這樣不同。

那些列國的王妃公主、綵女宮娥、皇家貴族,離開了自家的樓宇宮殿,一車車送到秦國來了。朝朝暮暮,弦歌奏樂,都成了秦的宮人。閃光的星星亮晶晶,在揭開化妝用的鏡子呀;綠雲繚繞,大清早在梳結髮髻呀;渭河裡的水漲起一層油膩,這是倒出的胭脂水呀;天空橫斜著煙霧,這是點燃的椒蘭異香呀;雷霆忽然震響,原來是宮車駛過呀;軲轆轆的只聽見越走越遠了,遠到不知駛向哪裡去了。宮女們修飾容貌,裝扮得無比的俊俏風流,長久地立在那裡向遠方張望,希望皇帝能來逗留。可是,有的在皇帝在位的三十六年裡,還沒有見到過皇帝的一面!那燕國、趙國收藏了的,那韓國、魏國積累下的,那齊國、楚國的奇珍異寳,多少世代,多少年月,從老百姓掠奪而來,堆積得像山一樣。到了國破家亡,這些東西,都送到這兒來,寳鼎成了鐵鍋,美玉成了石頭,黃金成了土塊,珍珠成了瓦礫,一路上到處拋棄,秦國人看見了,也不覺得有什麼可惜。

唉!一個人的心願,也是千萬人的心願。秦始皇貪圖豪華奢侈,天下的老百姓也顧念自己的家啊。為什麼搜刮起來一絲一毫不放鬆,揮霍起來又像泥沙一樣毫不顧惜!那宮裡架樑的大柱子,比田裡的農夫還要多;那架頂的椽子,比機上的織女還要多;那一顆顆的釘頭,比倉裡的穀粒還要多;那一道道的瓦縫比身上的絲縷還要多;那縱橫的欄杆,比普天下的城廓還要多;那管弦的喧奏聲比鬧市上的人聲還要多。這樣的窮奢極欲,人們雖不敢說而心中卻鬱結著極大的憤怒!那老匹夫秦始皇的心意,一天比一天更加驕傲,更加頑固。等到起義的兵丁們一聲吶喊,函谷關的天險就被攻破,楚國人放了一把大火,可惜一代豪華的阿房宮,變成了一片焦土!

唉!滅掉六國的是六國自己,而不是秦國;滅掉秦朝的是秦朝自已,也並不是天下起義的人們。唉!如果六國的國王各自愛護本國的人民,就有足夠的力量抵抗秦國。如果秦國也能夠愛六國的人民,就會經過三代傳到萬代保牢自己的帝位,誰能夠滅掉他們呢?秦國人來不及為他們自己的滅亡來哀嘆,卻讓後代的人為他們哀嘆;後代的人如果為秦國哀嘆而不引為借鑒,那麼,又往後的人們再來為他們哀嘆了啊!

簡析

《阿房宮賦》全文共分四段:

第一段,敘阿房宮的宏偉、壯麗。開首四句交代了其興建的背景及耗費之大。以下文字鋪寫其屋宇連綿重疊,樓閣的高聳參差;布局的盤旋錯雜,長廊的迂迴曲折,令人目眩神迷,眼花繚亂。而宮中則是樂聲陣陣,舞姿翩翩,不同的氣氛渲染,使人產生不同的感受。

第二段,描寫宮中豪華侈靡的生活。先敘宮人的由來,接著描寫妃嬪之眾多、嬌美,揭示出秦朝宮廷生活的奢侈。最後寫秦國珍寳的來源和統治者視金如土,不惜財貨的荒淫。

第三段,以六個排比句,誇張地揭露了宮室的富麗豪華。由於統治者的橫徵暴斂,揮霍無度,激起民怨,終於導致了覆滅的下場。

最後一段,重在議論。指明歷代統治者的覆亡,在於不愛其民,並告誡當權者,應引為戒。

《阿房宮賦》是一篇賦體散文,文中體現了賦的寫作特徵。賦,作為一種特殊體裁,十分講究鋪敘,本文中對宮室建築的宏偉、壯麗,宮廷生活的豪華、奢侈,都從各個方面,各種角度展開了詳盡的描寫。在描寫中,採用了賦體的誇張、渲染等,多種修辭手法。在句法上,駢散結合,狀物多用駢句,抒情、議論多用散句.散韻結合,讀來琅琅上口;加以對偶句、排比句的純熟運用,增強了文章的氣勢和節奏感。賦體文章,在語言上很講究遣詞用字,力求變化多端,豐富多采,該文詞彙繁富,用詞貼切。

總之,這篇文章中,作者在形式上既照顧到賦體作品重要特點,同時在內容上能借古喻今,針砭時政,體物言志,做到了完美的統一。

【筆者附言】

末世魔狼,中共最狂,橫徵暴斂,喪盡天良。人不能制,天必懲亡。天滅中共,請仔細想:滅共之意:魂魄皆光;永盡無生,正氣遍揚;垃圾掃光,蒼穹清良。從今而後,洪宇盛昌;人神同慶,共沐佛光!

至幸至慶啊!因為那時廣闊浩瀚的宇宙,滅盡了中共魔狼!

来源:看中國來稿 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意