【川普】制裁伊朗政權最邪惡部分公告(全文翻譯)(圖)
(圖片來源:視頻截圖)
【看中国2019年6月25日讯】(看中國記者天琴翻譯)2019年6月24日,川普總統發布正在對伊朗最高領導人和伊朗政權的最邪惡部分實施制裁的公告。此公告也是回應伊朗最近幾天對美國侵略的升級。以下是公告全文翻譯。
STATEMENTS & RELEASES
聲明和公告
President Donald J. Trump Is Imposing Sanctions on the Supreme Leader of Iran and the Worst Elements of the Iranian Regime
唐納德·J·川普總統正在對伊朗最高領導和伊朗政權的最邪惡部分實施制裁
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 24, 2019
發佈於:2019年6月24日
QUOTE
引用
“We call on the regime to abandon its nuclear ambitions, change its destructive behavior, respect the rights of its people, and return in good faith to the negotiating table.”President Donald J. Trump
「我們呼籲伊朗政權放棄其核野心,改變其破壞性行為,尊重其人民的權利,並真誠地回到談判桌上。」
唐納德·J·川普總統
TARGETING THE IRANIAN REGIME: President Donald J. Trump is imposing new sanctions targeting the Supreme Leader of Iran and the Office of the Supreme Leader of Iran.
針對伊朗政權:唐納德·J·川普總統正在對伊朗最高領導人和伊朗最高領導人辦公室實施新的制裁。
• President Trump has signed an Executive Order today imposing sanctions on the Supreme Leader of Iran and the Office of the Supreme Leader of Iran.
川普總統今天簽署了一項行政命令,對伊朗最高領導人和伊朗最高領導人辦公室實施制裁。
- Further, the order allows the Secretary of the Treasury to impose sanctions on officials appointed to their position by the Supreme Leader.
- 此外,該命令允許財政部長對最高領導人任命其職位的官員實施制裁。
• These sanctions will deny Iran’s leadership access to financial resources, blocking them from using the United States financial system or accessing any assets in the United States.
這些制裁將阻止伊朗領導人獲得財政資源,阻止他們使用美國金融系統或動用美國的任何資產。
- Anybody who conducts significant transactions with these sanctioned individuals may be exposed to sanctions themselves.
- 任何與這些受制裁的個人進行重大交易的人都可能會受到製裁。
• The President is also authorizing the Secretary of the Treasury to impose sanctions on anyone who provides material support to the Supreme Leader’s Office.
總統還授權財政部長對任何為最高領導人辦公室提供物質支持的人實施制裁。
• President Trump’s action will target the most nefarious elements of the Iranian regime.
川普總統的行動將針對伊朗政權中最邪惡部分。
- The Supreme Leader funds and oversees the worst elements of the Iranian regime, such as the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC).
- 最高領導人資助並監督伊朗政權的最邪惡部分,如伊斯蘭革命衛隊(IRGC)。
SENDING A CLEAR MESSAGE: The United States is sending a clear message to the Iranian regime that it must end its malign behavior.
發出明確的信息:美國正在向伊朗政權發出一個明確的信息,即必須結束其惡意行為。
• These sanctions build on President Trump’s efforts to put financial pressure on and raise costs for the Iranian regime.
這些制裁建立在川普總統對伊朗政權施加財政壓力和提高其運轉成本的努力之上。
• The President has implemented tough sanctions against Iran and will continue to impose maximum pressure until the regime abandons its malign behavior.
總統已經對伊朗實施了嚴厲制裁,並將繼續施加最大壓力,直到該政權放棄其惡行。
- Efforts to impose maximum pressure have included placing sanctions on key sectors of Iran’s economy and designating the IRGC as a foreign terrorist organization.
- 施加最大壓力的努力包括對伊朗經濟的關鍵部門實施制裁,並確定伊斯蘭革命衛隊作為外國恐怖主義組織。
• The President has been clear that he is open to the possibility of future talks with Iran, and wants to ensure they are never allowed to gain nuclear weapons.
總統明確表示,他對未來與伊朗談判的可能性持開放態度,並希望確保他們永遠不會被允許獲得核武器。
RESPONDING TO IRAN’S ESCALATIONS: Iran has escalated its aggression towards the United States in recent days.
回應伊朗的升級:伊朗最近幾天升級了對美國的侵略。
• Iran has engaged in a series of provocative actions in recent weeks, leading up to the attack on a United States drone operating over international waters.
最近幾週,伊朗採取了一系列挑釁行動,導致襲擊在國際水域作業的美國無人機。
• Iran recently announced that it will be increasing its stockpile of enriched uranium in the coming days.
伊朗最近宣布將在未來幾天增加其濃縮鈾庫存。
• Iran attacked two commercial vessels and used proxy forces to attack civilian infrastructure in Saudi Arabia.
伊朗襲擊了兩艘商船,並利用代理人部隊襲擊了沙特阿拉伯的民用基礎設施。
• No amount of economic sanctions entitles the regime to attack innocent civilians, disrupt global commerce, or engage in nuclear blackmail.
伊朗政權無權以任何經濟制裁借口攻擊無辜平民,破壞全球商業或進行核訛詐。
——————————————————
STATEMENTS & RELEASES
聲明和公告
Message to the Congress on Imposing Sanctions with Respect to Iran
關於對伊朗實施制裁致國會的信息
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 24, 2019
發布於:2019年6月24日
TO THE CONGRESS OF THE UNITED STATES:
致美國國會:
Pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), I hereby report that I have issued an Executive Order with respect to Iran that takes additional steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995.
根據“國際緊急經濟權力法”(50 USC 1701 et seq.)(IEEPA),我特此報告,我已就伊朗發布了一項行政命令,對於在1995年3月15日發布的12957號行政命令中宣布的國家緊急狀態增加了額外措施。
I am enclosing a copy of the order I have issued.
我隨函附上我發出的行政令副本。
DONALD J. TRUMP
唐納德·J·川普
THE WHITE HOUSE,
白宮
June 24, 2019
2019年6月24日