美國人最惱火這句話,小心使用免得惹人嫌!(圖片來源:Adobe Stock)
「Whatever」是一個頗耐人尋味的詞義表達,在語氣加重時,它常被說成「WHAT'-ehv-errr」。90年代初期NIRVANA樂隊在演唱的一首歌曲中把「Whatever」使用於歌詞中 (歌詞 oh well, whatever, nevermind),使得這個詞廣泛被人們記住,而在90年代的後期,影片《獨領風騷》(Clueless) 中的山谷女孩又使「Whatever」又再度在年輕人中流行,但如果你覺得說這句話就代表自己很新潮,那就大錯特錯了,根據美國最新民意調查顯示,這句話最容易讓美國人感到惱火!
美國紐約州瑪麗斯特大學(Marist College)針對2017年度「最令人反感辭彙」做了電話訪問調查,據悉,受訪的1074名美國民眾票選出最令人感到惱火的一句話是「Whatever」(隨便啦),且已經第九年蟬聯榜首。
瑪麗斯特大學11月初對1074位成年人展開電話調查,讓受訪者列舉最討厭的5個詞句,調查結果顯示,「Whatever」以超過1/3的壓倒性票數高居榜首,成為2017年度「最令人反感辭彙」第一名,當今美國總統川普常掛在嘴邊的「假新聞」則以23%獲票比例名列第二,「我雖無意冒犯,但是……」以20%獲票比例排名第三,另外「字面上來說」(literally),與「你懂我的意思嗎?」「You know what I mean)分別排行最惹人厭煩字彙的第四名與五名。
Whatever!為什麼那麼讓人反感呢?
在口語上,它有點像「隨便啦,無所謂」,例如,別人問你「Do you like coffee or tea?」(你喜歡咖啡還是茶?)你回答「Whatever!」,就有點兒滿不在乎的意思,只是沒有坦白表達,但就是「I don't care.」。
有時候Whatever也出現在句尾,是Who cares?的意思。美國人會說「I totally have no idea how to file my tax return,whatever.」(我不知道該怎麼報稅,唉,隨便啦。)最後那個Whatever就是「隨便,反正我也不擔心的意思。」
《俚語:人們的詩文》一書的作者、印地安那大學英語副教授麥可•亞當斯對於「Whatever」被選為最讓人惱火的語詞第一名並不感到驚訝,他表示:「『Whatever』可能屬於一類比較特殊的詞。它帶有一種『不屑一顧』的意味,要看說話者如何使用。」
「Whatever」多用在爭論結束後的使用,或者可用來表示對對事情漠不關心的感受,而且它的確令人覺得反感,無論種族、性別、年齡、收入以及居住地點,美國人無一例外地討厭這個詞彙,所以,到美國最好小心使用Whatever一詞,免得惹人嫌!
責任編輯: 黃彥清 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
看完那這篇文章覺得
排序