(網路圖片)
【看中國2015年02月17日訊】(看中國記者黎紫曦綜合報導)日前,中國社科院研究員周溯源發表「漢字還有進一步簡化空間」的言論,引起外界關注。據不完全統計,中國大陸有近八成的民眾反對繼續簡化漢字,另有近6成的民眾稱,喜歡正(繁)體字勝過簡體字。
中國社科院近代史研究員周溯源日前在接受大陸媒體採訪時表示,與英文相比,中國漢字繁瑣笨重,難學難用,因此,中國漢字需要進一步簡化。
周溯源的「簡化」再「進化」言論,引起中國大陸民眾反對。香港《南華早報》報導稱,據中國大陸不完全統計,反對中國傳統漢字簡化的民眾佔77%,高於支持繼續簡化的19.3%。而被問及喜歡簡體漢字還是繁體字時,58.8%的民眾稱喜歡中國傳統漢字。
隨後,有不少網友表示,如果漢字繼續簡化將失去其真正的含義,不能因為書寫而改變傳統。也有網友表示,「當下手寫漢字的機會越來越少了,再去講簡化漢字意義不大。再出一版簡化漢字,反越搞越亂。」
據悉,中國大陸從二十世紀50年代起全面推行簡體字,但在二十世紀70年代中蘇交惡後,中國內地便不再響應蘇聯漢字拉丁化政策,二簡字因此廢止。不過,迄今為止,香港、澳門及臺灣地區仍使用正體字。
簡體字實為割斷中華傳統文化
有關簡體、正體的探討近年來一直存在。中國大陸許多學者發現,文字過於簡化易造成語意混淆,抹煞不同的涵義。也有評論認為,正統漢字的每個字,貫穿著中國傳統的道德、天地人等內涵,而近代中國大陸出現的簡體化文字,使得漢字的含意發生了巨大的變化,失去了其本身的真正內涵。
去年在微信曾廣傳一則簡訊:「臺灣友人談大陸漢字簡化後:親不見( 親),愛無心(愛),產不生(產),廠空空(廠),面無麥(麵),運無車(運),導無道(導),兒無首(兒),飛單翼(翼),有雲無雨(雲),開關無門(開關),鄉里無郎(鄉)。可巧的是:魔仍是魔,鬼還是鬼,偷還是偷,騙還是騙,貪還是貪,毒還是毒,黑還是黑,賭還是賭。」
也有網友針對中國大陸的現狀,將漢字簡體和正體進行對比,列出以下驚人的對照。
(網路截圖)
看完那這篇文章覺得
排序