香港的「巷」,上海裡「裡弄」和北京的「胡同」是同一概念。其實,不只北京有「胡同」之說,北方不少城市,特別是中國北方的古城鎮,小巷的稱謂常叫某某胡同。
考其來源,最初的「胡同」這兩字的外面都包著個「行」字,指明聲音是「胡同」,意思是行走之地。那麼「胡同」之音又從何而來呢?
漢語中此兩字的聲音全無講解呀!查查典籍,較早見到「胡同」的說法是在元曲雜劇,比如《張生煮海》中,梅香姑娘有「我住在磚塔胡同」的台詞,這說明「胡同」一詞產生在元代。所以《宛署雜記》考證道:「‘胡同’本元人語,字中從‘胡’從‘同’,獸取胡人大同之意。」這說法不一定對,因為元人即蒙古人,不會稱自身為「胡人」,怎會取「胡人大同」之意呢?另一說法倒有些道理,今內蒙語的「浩特」變音寫成漢文「胡同」。蒙語「浩特」是城鎮之意,今內蒙古自治區首府即叫「呼和浩特」(青色之城的意思),那麼,蒙古人統治的元代,將蒙語引入是不奇怪的。
北京的胡同以及胡同中的四合院已成獨特的旅遊景觀,有同之名便妙趣無窮,有的俗如啞巴胡同、老虎胡同、八道彎胡同、甜水井胡同、煤渣胡同、貓耳胡同、半截胡同……有的幽雅如什錦花園胡同、百花深處胡同……
- 關鍵字搜索:
- 說說
看完那這篇文章覺得
排序