說文解字:"三八"一詞的來歷(圖)

年來紙媒、網路時見「白骨精」(白領骨幹精英)發難,以「三八」乃男性調侃、譏諷女性「專業術語」為由,倡改「三八婦女節」名稱。

「三八」從來非敬語,「白骨精」群起而攻之,不悖情理。但因厭惡「三八」一詞而攻詰婦女節,則是選錯了靶子。蓋三八婦女節是舶來品,「三八」卻是土產品。二者巧合,只在字面。

大陸人見臺灣人喜用「三八」形容女性舉止輕浮、做事魯莽、瘋瘋癲癲,遂以為該詞源於粵語或閩南話,實則不然。「三八」乃道地中原詞彙。劉福根著《漢語詈詞研究》,梳理「漢語罵詈小史」,內列「三八」條目,釋為:「俗謂素性生硬、作事乖張,曰‘三八’。典出〔元〕元懷《拊掌錄》:‘北部有妓女,美色而舉止生梗,人謂之生張八。’寇忠愍(准)乞詩於(魏)野,野贈之詩云:‘君為北道生張八,我是西州熟魏三。莫怪尊前無笑語,半生半熟未相諳’。座客大發一噱。」魏野因排行第三,自稱「魏三」。「三八」即簡自「魏三」、「生張八」。另外,沈括《夢溪筆談·藝文三》早載此事,唯「生梗」作「生硬」,「人謂」作「士人謂」,文字稍異,當為《拊掌錄》所本。

宋代中原地區百姓大量移民閩、粵,遂將家鄉俗語「三八」帶到此地,最終越過海峽、傳到臺灣,成為臺灣「省罵」。罵人也講性別對等,臺灣又用「半生頭」專罵男性,意與「三八」相近,亦源於「半生半熟」之語。而在大陸,「生張熟魏」不載現代漢語辭典,成語詞典尚存。隨著兩岸交往日深,「三八」方有返鄉之旅。

魏野是宋初知名隱士,一生不曾出仕,《宋史》本傳雲其詩「有唐人風格,多警策句」。上述贈妓詩純屬打油,無意間給後世留下三個詞語,堪稱一樁趣事。

本文留言

作者陳長林相關文章


近期讀者推薦