在日本打工,整天都覺得疲憊不堪,再加上路途遙遠,乘地鐵就想找個座。為了能坐上座,我可是淋漓盡致地發揮了中國人所有的精明和機智。當地鐵緩緩駛進站臺時,我就開始瞪大眼搜索車廂。一旦發現裡面有座位,便緊跑幾步,也不管人家正下著車或排著隊,瞅準空子,低頭鑽進去。幾步衝到早已偵察好的地方,一屁股就坐得紋絲不動。所以,車廂裡只要有座位,我準能坐上。
坐上座位後,我好不舒暢,好不得意。看人家一個挨一個進來,可是,沒座了,只有站的份。然而時間一長,我不免有點"英雄走遍天下無敵手"的悲哀,因為從來沒有遇到過擋路的或競爭的對手,我一往裡沖,那下車的就閃過一邊,讓你沖,而車下好好地排著隊的乘客,更不會因為有一匹害群之馬而陣營大亂......準確點講,我有些臉紅、不安,而不是悲哀。
有一次,我發現車廂裡只有一個座位,而站台上卻排著長龍,便憋足了勁,準備門一開就衝刺。怪了,竟然還有一個不排隊的,而且門開後,兩邊排隊的人都不動,讓他先上車......哈哈,終於出現了一個對手。事不宜遲,我趕緊衝上去,又趁他動作遲緩,超過他而搶先填補了空位。待坐定了抬起頭來,我不由得呆住了,那是個步履蹣跚的老人,正顫巍巍地伸手去拉把手,拉上後還無奈地瞧了我一眼。從年齡上看,他可以做我的爺爺......我終於慢慢地站了起來,而且感到一車廂的人都在看我。像是補過似的,我上去把他攙扶到座位邊。老人連聲向我道謝,我卻在謝聲中逃向了另一節車廂。
從此,我開始默默地排隊,慢慢地上車。
衣服也會"挂傘"
下雨天,我拿著濕漉漉滴著水的傘上了車,傘口自然是敞開的。
上下班時間,車有些擠。突然,有人在移動時衣服掛住了我的傘,傘骨被拉得彎成了弓。我正想扯開嗓子喊,餵,你的衣服掛住了我的傘。這句話卻被那人先說去了,"對不起,我的衣服掛住了你的傘",說著便伸手摘挂。
我無話可說,如果他說"你的傘掛住了我的衣服",我肯定要和他理論一番,可是,人家先道歉,又承認是自己衣服的不是,還有什麼話可說呢?
正想著,傘又掛住了人家的衣服。"今天真是活見鬼,"我小聲埋怨著傘,火氣慢慢有點上來,"又不是釣魚,這麼積極地釣人家的衣服幹什麼......"好在第二位也是個君子,他不但說了"對不起,我的衣服掛住了你的傘",還朝我略微做了個鞠躬的動作。我有點不好意思,也趕緊說了句對不起。
一直站在我旁邊的一個小學生,看著我的狼狽相對我說:"叔叔,你應該把傘扣起來。"
扣起來?我不屑一顧地白了他一眼,上車扣傘,下車解傘,再乘車呢,再扣?
"叔叔,我們都是把傘扣起來的,老師說,這樣做可以不給別人添麻煩。"那孩子全然不理會我的臉色,說著還把手中的傘舉起來給我看。
我沒有扣傘,和一個孩子計較,有失臉面。不過,那孩子的話,不管我是怎麼不屑一顧,卻還是記在了心裏。我開始悄悄地留意,發現孩子的話一點不錯,日本人的確是人人都上車扣傘的。
不知從哪天起,我也開始如此地給自己添一點小麻煩,當然就再也沒有聽到過"對不起,我的衣服掛住了你的傘"之類的話。
請互相信賴
居家附近有家理髮店,收費比較便宜,所以常常去光顧。
年前的理髮店是最忙的,進去時,座位上已經等著三、四個人,而我剛坐下,後面緊接著又進來一個人。好不容易挨到我,正想就座,後面那位卻搶先走了上去。
我很不高興地對他說:"哎,你怎麼不守秩序?"
"哦,對不起,這位先生,"理髮師笑著向我打招呼,"實在對不起,我忘了向您說明,他比您先到的,後來去上廁所,所以,您看......"
"上廁所?我才不信呢!怕是熟人吧!"
"這位先生,您怎麼不相信我的話?"理髮師好像有點傷心,"我從來都是一就說一,二就說二的,大家都是客,我何必騙您。"
我正想提高嗓門,已經就座的那位又下來了,"對不起,我拉肚子,又憋不住了。"說完捂著肚子急匆匆地走了。
理髮師邊理髮邊對我嘮叨:人與人之間,最要緊的是互相信賴。你騙我,我騙你的,還怎麼共同生活下去......
又到了年關,推門進去,一屋子的人。我猶猶豫豫地坐下,理完發還要去上班,不知來得及不?而今天不理的話,以後更沒時間了。我顯得有點坐立不安,不時抬腕看表。理髮師注意到我的焦躁,理完手中的一個,便問我:"先生,您是否有急事?"
"是的,我還要去上班,"我隨口回答,並不抱什麼奢望。誰知我這一說,理髮師就向前面幾位打招呼,而前面幾位都紛紛表態說沒關係的,讓他先理好了。於是,理髮師就笑容可掬地向我作了個請的姿勢。我大出意外,向幾位道謝後,就坐上了理髮椅。
理髮師還是邊理髮邊嘮叨:只要有急事,說一聲就是了,大家都相信......沒有急事,誰也不會開這個口,您說呢?
換貨就這麼簡單
乘車,或許是最容易發生爭吵的公共場所,而日本人則以掛在嘴邊的"對不起"將干戈化為玉帛。那麼,在日本商店裡,如果營業員和顧客之間有問題,又是怎樣處理的呢?
有一次,我陪一個來日本出差的朋友買衣服,兜了好大的圈子,她才挑中一件。女同胞買衣服仔細,她上上下下,裡裡外外看了半天,最後還問我:怎麼出廠標記上儘是英文?我早就不耐煩了,說一定是外國進口或日本出口的貨。誰知買回去仔細一看,標記上明明白白寫著:Made in China!
她急得要哭,說吃了幾天方便麵才省下的錢,說好不容易來一趟日本,卻在日本買了件中國貨......
我雖然在心裏讚嘆中國服裝進步神速,卻不免也有點窩囊,再加上她的哭喪臉,便下定決心說:咱們去退!
"能退嗎?"她疑惑地睜大了雙眼,"找什麼理由呢,總不能說因為是中國貨......"
"這......"我一時有點語塞,"我們就說回去一穿,覺得太小。"
"可是,我試穿過呀,而且,人家說只能換不能退怎麼辦?換一件,還是中國貨怎麼辦?"
我被她問得直撓頭,兩人商量來商量去,就是沒有良策。最後,我只能破釜沉舟了,說:"不讓退,我們就鬧,鬧得它天翻地覆!"
我們帶著衣服,如臨大敵一般來到商店。真是出師不利,剛才那位小姐已經不在。我暗暗捏了一把汗,今天看來要打回票!
也許是因為"做賊心虛",也許是因為要胡謅理由,我的日語糟糕得結結巴巴,緊張得連旁邊的她都發起抖來。說了半天,那位小姐才聽明白,她笑吟吟地說:"沒關係的,您不用說那麼多理由,只要顧客不滿意,我們包退包換。"說著驗收了一下,就把錢退給了我們。臨走,小姐還送我們到門邊,深深地鞠著躬說:"給你們添麻煩了,歡迎下次光臨。"
虛驚一場,我真是高興得手舞足蹈,女同胞卻有點過意不去,站住腳說:"難為人家小姐如此禮待,要麼我們再去看看,有沒有其他合適的?"
拗不過她的歉意,我們又一次來到那家商店。小姐又是深深地一鞠躬,然後笑吟吟地目送我們去瀏覽,直到我們在一件衣服前站住了腳,她才飛快地趕過來。終於,女同胞了卻心願,買到了一件地地道道的日本貨。
来源:
- 關鍵字搜索:
- 四則
看完那這篇文章覺得
排序