下面的經典都出自國人之口。
「出來混,遲早是要還的。」這句充滿江湖氣的話,被很多評論家用來形容韓國隊的出局。上屆世界盃,韓國隊闖進了半決賽,有人認為他們得益於裁判,本屆世界盃,他們慘死在瑞士軍刀下,有人認為他們是受害於裁判了。
「天使笑容,魔鬼技術」應該是脫胎於人們形容女模特的「天使笑容,魔鬼身材」,中國人用這句話來形容小羅。想當年隨巴塞羅那來中國摟錢的時候,就有媒體形容小羅笑得「花枝亂顫」,可見他的確笑得很嫵媚,但如果說天使就是他這副模樣,我是要做噩夢的。實際上,我發現如果這句話顛倒過來使用,也是一樣貼切,可能更加貼切。
「又娶媳婦又過年。」這是董路形容義大利隊的。因為在與捷克的所謂生死之戰中,義大利幾乎沒有聞到任何的死亡氣息,便以2:0輕鬆獲勝,搶得小組第一,並且在1/8淘汰賽中避開奪冠大熱門巴西。「又娶媳婦又過年」,不是一般的走運,而是走運的平方。
「湊份子的亞洲足球」。窮人又想熱鬧又沒錢,怎麼辦?大家每人湊一點。大觀園裡賈母和鳳姐就玩過這種把戲,不過那是她們想藉機壓榨趙姨娘們的錢。法國隊終於出線,韓國隊怏怏而歸。歐洲和南美豪門舉行盛大的婚禮,亞洲不會是上賓。亞洲只是湊份子的,掏出50塊錢,一旁喝杯酒足矣。一句「湊份子」,道盡了亞洲足球的寒窘。
「熱鍋上的教練蟻。」這是劉心武用來形容教練的。他發現「球場邊上的教練席分明是個熱鍋,不管是水平多高名聲多大平時派頭多足的教練,臨到那九十多分鐘,他在場邊也只是個受煎熬的螞蟻。」「熱鍋上的螞蟻」端的是形象,說明沒有一個教練對勝負有十足的把握,也許,這正是足球的魅力所在?
「天助自助者。」這是「自助者天助」的活用,被用來形容希丁克和他率領的澳大利亞新軍,在一場他們輸不起的比賽中,他們兩次落後,卻兩次追平,最終2比2戰平克羅埃西亞隊,獲得了極其珍貴的1分。澳大利亞隊球員個人技術不算出色,更沒有熠熠星光,但他們用勤勉、精神和決心彌補了不足。自助者,天亦助。如果像中國隊那樣,自己一身懶肉,卻總埋怨天上不掉餡餅,就永遠也不要指望會得到命運的垂青。
「歸去來兮。」羅納爾多曾經「歸去」,「外星人」變成了一個徹頭徹尾的胖子,一臺不會移動的「冰箱」。然而在6月23日凌晨,巴西VS日本的比賽中,羅納爾多終於又「來兮」,憑著兩個進球,他又咧開了嘴,向全世界露出了他那標誌性的兩顆兔牙。羅納爾多屬於自然造化,無法複製的那種類型,無論「歸去」還是「來兮」,不僅由不得別人,我看也由不得他自己,「歸去來兮」,神秘莫測,用得恰倒好處。
「一地雞肋。」曹操因為「雞肋」這兩個字殺了楊修,因為楊修從這兩個字裡讀出曹操有撤軍之意,「食之無味,棄之可惜」。現在有人用「一地雞肋」來形容世界盃裡的球員了:巴羅什是一根大雞肋,伊布拉希莫維奇是一根大雞肋,歐文是一根更大的雞肋……雞肋再無味,棄之也可惜,「用還是不用?這是個問題」,大牌雞肋們讓患得患失的教練們苦惱透了。好在世界盃本身還算是一塊厚實的豬排,所以才會有那麼多人把柏林時間當北京時間。
不過說真的,世界盃對我來說倒真是一根「雞肋」:不看吧,機會很難得,且大家都在看,不看似乎是一個損失;看吧,的確又打不起興趣。不過好在有這麼多的評球大師妙語連珠,無形當中讓我學多了很多靈動鮮活的詞彙,雞肋因此就有了味道,這也就算是附著在雞肋上的雞肉吧
--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
- 關鍵字搜索:
- 腳下
看完那這篇文章覺得
排序