這種被稱為"詩"的文字其水準到底怎麼樣?寫這樣的"詩"是否就可以稱為"詩人"了?如果這也可以算詩,其粗痞之極、難登大雅之堂也是顯而易見的。不知道別人的感覺如何,恕我才疏學淺,實在不敢恭維,讀這樣的中國文字倒是有一種感覺:中國曾經有過文化大革命、大躍進"全民寫詩"年代,在李肇星身上我們或許可以看到工(人)農(民)兵(解放軍)詩人的基因得到了承傳。說老實話,如果李肇星有寫詩的個人愛好,陶冶情操增加修養,無可厚非,但如果是變成一個"詩人外交家",顯然就會有問題了。
從中國的歷任外交部長從的才學來看,可能要數週恩來、陳毅和喬冠華了莫屬,多才多藝、八面玲瓏的周恩來就不用說了,陳毅是中共十大元帥之一,素有"儒將"之稱,詩作相當豐盛,並與毛澤東有工作之外的"詩交", 毛澤東曾說過:"陳毅的詩豪放奔騰,有的地方像我。陳毅有俠氣,爽直。" 毛澤東還為陳毅改詩,相傳他們二人多年間詩詞唱和,恕我孤陋寡聞,並沒有聽人稱陳毅是"詩人外交家"。喬冠華也是中共黨內文采飛揚的一位大才子,當年他也是為中共新華日報寫社論高手,要說他是享譽海內外的政論家,想必不至於會有人提出異議的,但是他似乎從來沒有被稱作是"政論家外交部長"。如果以李肇星的詩作看,其才學實在無法與陳毅、喬冠華同日而語,他們之間如果一定要比,那也差著好幾個等量級。李肇星竟然可以有一個連陳毅都不曾有的"詩人外交家"桂冠,在中國傳統文化背景裡,這就不是不夠謙虛,而是有點狂妄的嫌疑了:簡直就是在恥笑近日中國詩壇無人!
一般來講,詩人的特質是富有浪漫情調,富有想像力是他的優點,但是也比較容易患持才傲物的毛病,對現實事務的判斷有失準頭,相對而言那種"詩人"特質反而比較容易影響職業外交家的專業素養。周恩來、陳毅、喬冠華代表著中共建政以後的"革命外交"時代,雖然他們在外交舞台上為個人留下了有鮮明特徵的印記,但是作為他們所"代表"的國家和人民卻付出了慘痛的代價。無獨有偶,最近把聯合國攪得天翻地覆的法國外交部長德維爾潘,也是一位詩人。也許,詩人和職業外交家之間存在著一個悖論:真正的詩人本來就不可能是一個優秀的職業外交家,反之亦然。
中國外交目前正處於傳統的"革命外交"朝向務實的職業外交轉型的過渡階段,李肇星如果真想當詩人,那就最好別當外交家了,如果要當外交家,那就不要再以詩人自居了。真正的詩人與職業外交家,在本質上好像是很難相容的。李肇星在擔任美國大使和外交部副部長任內,經歷了南斯拉夫使館被炸、中美軍機相撞事件等中美關係大起大伏的危機,尤其引人注目的是2000年,就《加強與臺灣安全法》他同美國聯邦參議員赫爾姆斯展開公開交戰,幾近失態,其"造反派"的形象被西方主流媒體稱為"鐵嘴鋼牙"。如果以革命化和職業化為兩極來審視今日中國的外交光譜,李肇星的行為方式表現得更傾向於前者,就不知道這是不是和他寫詩有某種內在的關聯。
中國現在是假冒偽劣產品盛行的國度,人們即便不懷疑李肇星是一個冒牌詩人,但在共產黨腐敗染缸中爬上來的李肇星,什麼好處都不放過,卻是不爭的實事。比如在他的簡歷中有一項是從1993年開始迄今擔任北京大學和南開大學的客座教授,人們似乎並沒有看到他在自己的專業裡有什麼著述,也不知在一個幾乎沒有休假制度的體制中,他這個專職外交官有什麼閑暇時間到這兩所名校去教課?興許他詩人不像真正的詩人,客座教授又不用學術成就或到學校授課,搞外交又不是純粹的職業外交家,這種不倫不類的"四不像"恰好體現了中國過渡時代的特徵。但現今中國外交如果真的出現了一個"詩人外交家"來當家,那很可能是中國外交轉型的一個反覆。
值得一提的是,中南海政壇當今流行一種風氣:用"吟詩"來炫耀自己的才學,江澤民、朱鎔基都學老毛在自己任內公開發表自己的詩作;在這次兩會上,曾慶紅參加與東北代表一起分組討論時背誦了工人詩人郭小川的詩句,新總理溫家寶也在就職記者招待會上露了一手:背誦了林則徐的詩句。李肇星被稱為"詩人外交家",也許就是中南海時尚在外交部的延續;在中南海尚未開始崇尚職業政治的時候,要求李肇星成為一個職業外交家也許過於奢侈,這就是目標與現實的距離。
(大紀元)
--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
- 關鍵字搜索:
- 中國
看完那這篇文章覺得
排序