【川普】有一种感觉 将与中国达成协议(全文翻译 中)(图)

2019-06-13 13:02 作者:天琴 桌面版 正體 3
    小字

2019年6月12日,川普总统与波兰总统联合新闻发布会
2019年6月12日,川普总统与波兰总统联合新闻发布会(图片来源:视频截图)

【看中国2019年6月13日讯】(看中国记者天琴翻译)川普总统和波兰共和国总统杜达在双边会议前的讲话。川普谈及目前世界重大事件,包括香港游行,和美中贸易问题...

以下是全文翻译的中间部分。

Q    Mr. President, what do you think about the Three Seas Initiative of Central and Eastern Europe in (inaudible)?
问:主席先生,您如何看待中欧和东欧的三海倡议(听不清)?

PRESIDENT TRUMP:  Say it?
川普总统:再说一遍?

Q    Three Seas Initiative that was helping Europe (inaudible)?
问:三海倡议正在帮助欧洲(听不清)?

PRESIDENT TRUMP:  Well, we’re going to be discussing a lot of those elements today.
川普总统:嗯,我们今天将讨论很多这些要素。

Q    Mr. President, are you concerned about your internal polling as it relates to Joe Biden?
问:总统先生,您是否关注与乔拜登有关的内部民意调查?

PRESIDENT TRUMP:  No, because we have great internal polling.  They were fake polls that were released by somebody that is — it’s ridiculous.
川普总统:不,因为我们有很好的内部投票。他们是由某人发布的假民意调查 - 这是荒谬的。

No, we are winning in every single state that we’ve polled.  We’re winning in Texas very big.  We’re winning in Ohio very big.  We’re winning in Florida very big.  They were fake polls that were either put out by the corrupt media — because much of the media in this country unfortunately is corrupt; I have to tell you that, Mr. President.  And some of it is excellent, but some is very bad.
不,我们在我们进行过调查的每个州都获胜。我们在得克萨斯州的胜利非常大。我们在俄亥俄州的胜利非常大。我们在佛罗里达州的胜利非常大。他们是由腐败媒体提出的虚假民意调查 - 因为不幸的是,这个国家的大部分媒体都是腐败的;总统先生,我必须告诉你。其中一些非常好,但有些非常糟糕。

Those are fake numbers.  But you know when you’re going to see that?  You’re going to see that on Election Day.  On Election Day, you’re going to see it.  It was the same thing — I had the same thing for —
这些都是假数字。但你知道什么时候你会看到它吗?你将在选举日看到这一点。在选举日,你会看到它。这是一回事 - 我有同样的事情 -

Q    Some of your advisors say there is concern.
问:你的一些顾问表示有顾虑。

PRESIDENT TRUMP:  I had the same thing for a long period of time in 2016.  I was getting these terrible poll numbers, and I didn’t see it, because I’d have tremendous crowds and my opponent would have almost nobody.  And I said, “I think we’re going to win the state of Michigan” — and we did.  “I think we’re going to win the state of Wisconsin, Pennsylvania, Ohio.”  And we won them all.
川普总统:我在2016年有很长一段时间经历了同样的事情。我得到了这些糟糕的民意调查数字,我没去看它们,因为参加我的集会有很多人,我的对手几乎没有人。我说,“我认为我们将赢得密歇根州” - 我们做到了。 “我想我们将赢得威斯康星州,宾夕法尼亚州,俄亥俄州。”我们赢得了所有这些州。

And now I have the same stuff.  They’re giving out phony polls.  No, these are polls that we have, that nobody saw.  We do very little polling because I’m not a huge believer in polling.  I think you go out there and you fight and you don’t really need polls.  You need ideas more than polls.
现在我有同样的东西。他们正在进行假冒民意调查。不,这些是我们拥有的民意调查,没有人看到过。我们做很少的民意调查,因为我不是民意调查的忠实信徒。我想你就去那里,你去战斗,你真的不需要民意调查。你需要思想远远超过民意调查。

But we have some internal polling — very little — and it’s unbelievably strong.  The strongest I’ve ever been is exactly today.
但我们有一些内部投票 - 很少 - 而且它的结果好的令人难以置信。我得到的最强劲的(投票)恰恰就是今天。

Q    Some of your advisors say there is concern.  Is that inaccurate?
问:你的一些顾问表示有顾虑。难道这不准确吗?

PRESIDENT TRUMP:  No, they’re not advisors.  It’s fake news.  You don’t understand what I’m saying.  Those advisors don’t exist.  They don’t exist.  It’s made up by the newspapers.  It’s fake news.
川普总统:不,他们不是顾问。这是假新闻。你不明白我在说什么。那些顾问不存在。他们不存在。它们由报纸组成。这是假新闻。

Q    Mr. President, the House and Senate committees have subpoena power.  How is this going to play out over the next two years?
问:总统先生,众议院和参议院委员会都有传票权。这将在未来两年内会产生什么作用?

PRESIDENT TRUMP:  Well, I think what the Democrats are trying to do — because they know they’re going to lose the election so they’re going to give this a shot — they’re going to — just every day they’re going to be going more and more after, after.
川普总统:嗯,我想民主党人正在试图做什么 - 因为他们知道他们将失去选举,所以他们要用这个方法试一下 - 他们会去 - 他们每天要去(搞事),以后会越来越多。

I don’t know if you have this, Mr. President, but we have people that are totally out of control.  It’s the only way they think they can win the election.  So we’ll see what happens.  But at some point, the Mueller report spoke.  They were very disappointed.  It said, “No collusion and no obstruction and no nothing.”  And, in fact, it said we actually rebuffed your friends from Russia; that we actually pushed them back — we rebuffed them.
总统先生,我不知道你是否遇到过这个,但我们有完全失控的人。这是他们认为可以赢得大选的唯一方式。所以我们将会看到发生什么事。但在某些时间点上,穆勒的报告说话了。他们非常失望。报告说,“没有勾结,没有阻碍司法,没有任何东西。”事实上,它说我们实际上拒绝了你的俄罗斯朋友;我们实际上把他们推回去了 - 我们拒绝了他们。

So, the Democrats were very unhappy with the Mueller report.  So now they’re trying to do a do-over or a redo.  And we’re not doing that.  We gave them everything.  We were the most transparent presidency in history.  We gave them everything.  And you and I, we’ve all had this conversation many times before.  There’s never been anybody so transparent.  Gave them 1.5 million documents.  We gave them hundreds of people.  I gave them lawyers, which I didn’t have to give.  I didn’t have to give anybody.  We gave them everybody.
因此,民主党人对穆勒报告非常不满。所以现在他们正试图再折腾一次或再做一次。我们不这样做。我们给了他们一切。我们是历史上最透明的总统任期。我们给了他们一切。而你和我,我们之前已经多次进行过这种谈话。从来没有人这么透明过。给他们150万份文件。我们给了他们数百人。我给了他们律师。这些我并不是必须要给他们的。我不是必须要给任何人。但我们给了他们所有人。

And people that didn’t like Donald Trump — 18 Trump haters — 18 Democrats, and they were Trump haters.  And they were supporters, in some cases, of Hillary Clinton.  They made the decision.  And Bob Mueller, no fan of Donald Trump; I’m no fan of his.  And Bob Mueller came out with a report that said “no collusion” and, by the way — and led to no obstruction.
而那些不喜欢唐纳德·川普的人 -18名仇恨川普者 - 18名民主党人,他们是对川普怀恨在心者。在某些情况下,他们是希拉里·克林顿的支持者。他们做出了决定。还有鲍勃·穆勒,他不是川普·特朗普的粉丝;我也不是他的粉丝。鲍勃·穆勒发表了一份报告,说“没有勾结”,顺便说一下 – 这也了导致了没有阻碍司法。

So now the Democrats want to try and win an election, so they just keep it going.  And I think the American public is not going to stand for it.  I’ll tell you what the Democrats should be doing; they should be working on the border, they should be working on drug pricing, and they should be working on infrastructure, where we could get that done very quickly, but they don’t have any time to do anything.  And I think it’s going to be a tremendous day for us.  It’s a year and half now until the election.  I think it’s going to be a tremendous day for us.
所以现在民主党人想要赢得大选,所以他们就是要坚持下去。我认为美国公众不会支持它。我会告诉你民主党应该做些什么;他们应该在边境工作,他们应该致力于药品定价,他们应该在基础设施上工作,我们可以很快完成这项工作,但他们没有任何时间做任何事情。而且我认为对我们来说这将是一个令人振奋的日子。现在是一年半,直到大选。我认为对我们来说这将是一个令人振奋的日子。

Q    Mr. President, what are you expecting to get out of your meeting with President Xi at the G20?  And also, can you update us on the agreement you have with Mexico that you alluded to yesterday?
问:总统先生,您期待在20国集团会议上与习主席的会面有什么成果?而且,您能否告诉我们更多您昨天提到的您与墨西哥的协议?

PRESIDENT TRUMP:  We expect to have a meeting with President Xi.  We’re doing very well with respect to China.  We’re taking in billions and billions of dollars, which we never took in before.  The tariffs are — been, you know, very strong.  We have 25 percent of $250 billion.  And tremendous money is flowing into our Treasury.
川普总统:我们希望与习主席会晤。我们在中国方面做得很好。我们收取了数十亿美元,这是我们以前从未收取过的。关税是 - 你知道,非常强大。我们有2500亿美元的25%。巨额资金流入我们的财政部。

China is subsidizing those companies, so our people are not paying for it.  If you look, our people are not paying for it.  China is subsidizing those companies so that people continue to work.
中国正在补贴这些公司,所以我们的人民不会为此付钱。如果你看,我们的人民没有为此付钱。中国正在补贴这些公司,以便人们继续工作。

Now, the problem for China is that a lot of companies are leaving China because they don’t want to pay the tariffs.  But we’re doing very well.  And I think — I have a feeling that we’re going to make a deal with China because I really don’t believe that China wants to continue the problem that they really caused themselves.  Because we had a deal done.
现在,中国的问题是许多公司因为不想支付关税而离开中国。但我们做得很好。而且我认为 - 我有一种感觉,我们将与中国达成协议,因为我真的不相信中国想继续他们真正自造的麻烦。因为我们曾经完成了协议。

Almost, I would say, all of the tough points were negotiated.  They were negotiated and they were agreed to.  And everything was finished.  And then China told us they can’t agree to things that they already agreed on.  All right.  And that’s okay. 
我要说的是,几乎所有的难点都谈判过了。我们谈判过了,并得到了同意。一切都完成了。然后中国告诉我们他们不能同意他们已经同意的事情。行。那没关系。

So I said, “That’s okay.  We’re going to put tariffs on — 25 percent on $250 billion.”
所以我说,“没关系。我们将对2500亿美元征收25%的关税。”

Now we have another $325 billion left.  And if we don’t make a deal, we’re going to put a tariff on that too.  And the United States is making more money than they’ve ever made ever, ever before from China.  I’d like to make a deal, but we’ll see what happens.  But I can tell you, as much as I’d like to, China wishes they had that deal to do over again, because what they did was wrong.  You can’t renegotiate a deal.  We had a deal that was done and they wanted to renegotiate.  You can’t do that.
现在我们又剩下了3250亿美元。如果我们未达成协议,我们也会对此征收关税。美国赚的钱比以往任何时候都多,比以前从中国赚的钱都多。我想达成协议,但我们会看看将发生什么。但是我可以告诉你,中国希望他们能够重新做这件事,因为他们的所作所为是错误的。你无法重新谈判已达成的协议。我们已经达成了协议,他们想重新谈判。你不能这样做。

Q    We know that President Duda invited you to Poland again.  Are you going to visit —
问:我们知道杜达总统再次邀请您去波兰。您打算去参观吗?

PRESIDENT TRUMP:  That’s right.
川普总统:没错。

Q    — Warsaw in September?
问:- 9月的华沙?

PRESIDENT TRUMP:  I think I will.  We haven’t picked a date, but we will.  I just had an incredible time.  That speech was special, from the standpoint of the people of Poland.  And I know it was considered a very important speech.  You people even gave me very high marks on that speech.  I could say it, but I don’t want to say it, but some people said it was the best speech ever made by a President in Europe.  But I did not say that.  I’m just quoting other people.  (Laughter.)
川普总统:我想我会的。我们没有选择日子,但我们会。我度过了一段难以置信的时光。从波兰人民的角度来看,那个演讲很特别。我知道它被认为是一个非常重要的演讲。你们的人民甚至给了我很高的评价。我可以这么说,但我不想这么说,但有些人说这是一位欧洲的总统有史以来最好的演讲。但我没有这么说。我只是引用其他人的话。 (笑声。)

But it was a great — it was a great day.  The two folks — you treated us so great.  I’ll never forget it.  We won’t forget our trip to Poland.  Very, very tremendous, special people.
但这太棒了 - 这是美好的一天。两个人 - 你对我们这么好。我永远不会忘记它。我们不会忘记我们的波兰之行。非常,非常了不起,特殊的人民。

Q    Mr. President, how concerned are you —
问:总统先生,你多么关心 -

Q    Mr. President, should the women’s soccer team get paid as much as the men’s?
问:总统先生,女子足球队的报酬应该像男子一样多吗?

Q    — about backsliding on democracy in Poland?
问:关于波兰民主的倒退?

Q    Should the women’s soccer team —
问:女子足球队应该 -

PRESIDENT TRUMP:  Quiet.  Quiet.
川普总统:安静。安静。

Go ahead.
继续。

Q    Mr. President, how concerned are you about backsliding on democracy in Poland?  And will that be a subject of discussion today?
问:总统先生,你对波兰民主倒退有多担心?这将是今天讨论的一个主题吗?

PRESIDENT TRUMP:  I’m not concerned.  I know the President very well.  I know the people and the leadership of Poland very well.  I’m not concerned at all.  By the way, Poland is doing so well and they know if they do backslide, they won’t be doing well like they’re doing right now.
川普总统:我并不担心。我非常了解(你们)总统。我非常了解波兰的人民和领导。我一点也不担心。顺便说一句,波兰做得很好,他们知道如果他们倒退的话,他们就不会做得像现在这样好。

They’ve probably never done better economically.  They’re like us: The U.S. has never done better economically than we’re doing right now.  They don’t want to backslide.  They won’t backslide.  And besides that, they owe us a lot of money because they’re buying a lot of things, right?  So that’s important.  So they have to do well.  We have to make sure they do well.  We’re very, very happy with Poland.
他们可能从未在经济上做得比现在更好。他们就像我们一样:美国在经济上的表现从来没有像我们现在做的这样好。他们不想倒退。他们不会倒退。除此之外,他们欠我们很多钱,因为他们买了很多东西,对吧?所以这很重要。所以他们必须做得好。我们必须确保他们做得好。我们对波兰非常非常满意。

You may want to say something about that.
你可能想谈谈这个问题。

PRESIDENT DUDA:  (Inaudible) someone cheated you.  Sorry.
杜达总统:(听不清)有人欺骗了你。抱歉。

Q    Excuse me?
问:对不起?

PRESIDENT DUDA:  Someone cheated you.  There is no problems with democracy in Poland.  Really.
杜达总统:有人欺骗了你。波兰的民主没有问题。真的。

Q    Thank you.
问:谢谢。

PRESIDENT DUDA:  Everything is excellent.
杜达总统:一切都很棒。

PRESIDENT TRUMP:  That’s what I hear.  Okay?
川普总统:这就是我所听到的。好的?

Q    President Trump?
问:川普总统?

PRESIDENT TRUMP:  Yes.
川普总统:是的。

Q    The base that Poland says they want to build, is this permanent?  Is this meant to house a permanent U.S. presence or not?
问:波兰说他们想要建立的基地是永久性的吗?这是否意味着造房让美国永久存在?

PRESIDENT TRUMP:  This would be a — certainly a statement that the U.S. would be making.  I don’t talk about permanence or non-permanence.  But this would be a statement that the U.S. is making.
川普总统:这肯定是美国将要发表的声明。我不谈论永久性或非永久性。但这将是美国将要发表的声明。

Steve, go ahead.  Please.
史蒂夫,继续吧。请。

Q    How many troops are you talking about?
问:你们在谈论的有多少部队?

PRESIDENT TRUMP:  Well, they’re talking about 2,000 troops, but we’d be taking them out of Germany or we’d be moving them from another location.  It would be no additional troops to Europe.  We’ve be moving them from another location.
川普总统:嗯,他们说的是2000名士兵,但是我们要把他们带出德国,或者我们要把他们从另一个地方迁走。这将不是欧洲的额外部队。我们正在从另一个地方迁移他们。

Q    And have you signed off on this?
问:你签署(命令)了吗?

PRESIDENT TRUMP:  And as you know, we have 52,000 troops in Germany, and Germany is not living up to what they’re supposed to be doing with respect to NATO, and Poland is.  I have to congratulate you.  Thank you very much.
川普总统:如你们所知,我们在德国有52,000名士兵,德国没有达到他们应该对北约做的事情,波兰却做到了。我要祝贺你。非常感谢你。

But Poland is paying the max.  The max will be raised.  I raised over $100 billion last year from countries that were not paying.  And it wasn’t fair to the United States.  So we put in — they put up over $100 billion more.
但波兰正在支付最高的北约军费。最高值将被提高。我去年从那些没有付钱的国家筹集了超过1000亿美元。这对美国来说不公平。所以我们投入了 - 他们增加了超过1000亿美元。

(未完,剩余部分待续)

全文翻译的第一部分,请点击:
https://m.secretchina.com/news/gb/2019/06/13/896847.html

全文翻译的第三部分,请点击:
https://m.secretchina.com/news/gb/2019/06/13/896928.html

 

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top