content

马斯克认栽:特斯拉全球大裁员(组图)

【老哈利英语漫谈】

作者:老哈利  2024-04-20 08:00 桌面版 正體 打赏 1

特斯拉宣布全球裁员10%
史上最高比例!特斯拉宣布全球裁员10%。(图片来源:THINK b /Adobe Stock)

世界电动车龙头特斯拉(Tesla)15日致函全体员工,宣布特斯拉将在全球范围内裁掉10%的员工,以精简组织结构、降低成本,并为公司下一阶段的成长做好准备。

尽管特斯拉这次大动作砍掉了10%人力,但该公司的员工数量仍在持续增加。马斯克声称,裁员后,特斯拉将拥有更精简的组织结构,成本也会随之降低,公司也将做好准备迎接下一阶段的成长。

来看NEW YORK POST的英文报导:

Tesla is laying off more than 10% of its global workforce—a move CEO Elon Musk called a "difficult decision" for the company as it grapples with falling sales amid an intensifying price war for electric vehicles.

在电动汽车价格战愈演愈烈的背景下,特斯拉正努力应对销量下滑的问题,特斯拉首席执行官埃隆-马斯克(Elon Musk)称此举是公司“艰难的决定”。

马斯克
马斯克(图片来源:Chesnot/Getty Images)

一、lay off 裁员

这里的lay off就是裁员的意思:

I was laid off, so I need to find a new job.
我被资遣了,所以我需要找一份新工作。

Due to the pandemic, several airlines have announced massive layoffs.
因为全球疫情影响,许多间航空公司都已宣布大规模裁员。

二、pink slip 解雇通知单

继续看报导:

Though the memo didn't specify how many jobs would be affected, a reduction of more than 10% means that at least 14,047 employees of the world's largest electric automaker are set to get a pink slip.

虽然备忘录没有具体说明有多少工作岗位将受到影响,但超过10%的裁员意味着全球最大的电动汽车制造商至少有14,047名员工将被解雇。

这里的pink slip是指啥呢?pink作形容词表示“粉色的”,slip作名词有“纸条”的意思,然而pink slip到底是什么意思呢?

我们先来看看英文定义:

A pink slip is an official notification that the worker's position has been eliminated or that the worker's services are no longer required. In other words, a pink slip is an informal name for atermination notice.

“粉红单”是一份正式通知,说明该员工的职位已被取消或不再需要该员工的服务。换句话说,粉红单是解雇通知的非正式名称。

原来这个pink slip“粉红单”就是“解雇通知单”的意思。

Pink Slip“粉红单”就是“解雇通知单”
Pink Slip“粉红单”就是“解雇通知单”。(图片来源:Adobe Stock)

据说美国早年给予员工解雇通知单时,会以粉红色的小纸条告知,也有另一个原因是粉红色属较柔和的颜色,对收到解雇通知单的员工或许能起抚慰的作用。

三、marching orders/walking papers 卷铺盖走人

类似的还有一种说法,叫marching orders/walking papers,这个更加直白,就是让你打铺盖卷走人啦。

例:Henry's boss gave him apink slip.
=Henry's boss gave him marching orders.
=Henry's boss gave him walking papers.

亨利的老板让他走人了。

四、let go 被解雇

更白话的用法是let go。

Jimmy was let go due to his poor performance.
吉米因为表现不佳而被解雇。

You' re fired!
你被炒鱿鱼了!

当然,大家最熟悉的说法还是You' re fired(你被炒鱿鱼了)!

川普炒了拜登的鱿鱼!

这句话可是川普的经典台词哦。

“You are FIRED!”是川普本色出演的电视商业实境秀《谁是接班人》(The Apprentice)(又译《飞黄腾达》、《学徒》)中最残酷的一句话,也是全球观众对川普最深的印象。

川普节目《谁是接班人》海报挂在川普大厦外
图为2004年,川普节目《谁是接班人》海报挂在川普大厦外。(图片来源:Peter Kramer/Getty Images)

在14集的实境秀中,每集找来16位脱颖而出的各界青年菁英,经过多轮的团队挑战,内容都与商业有关,最终筛选出唯一一位胜利者,才能得到川普公司的高阶职位。

虽然剧名是“谁是接班人?”不过,剧情最高潮的部分,还是当川普豪不留情丢出“You are FIRED!”时,观众最想看的甚至不是最后赢家,而是“谁不是接班人?”、“为什么被炒鱿鱼?”、“团队哪里出错了?”从错误中学习,令人深刻难忘。那个经典名句“You are fired”当时成了全美最流行的短语。而川普也因此名噪一时,人气大涨。

那个经典名句“You are fired”当时成了全美最流行的短语
那个经典名句“You are fired”当时成了全美最流行的短语。(图片来源:Adobe Stock)

五、Be sacked/Get sacked 遣散,解雇

这也是很口语化的表达。Sack(v)在这里解释为“遣散,解雇”,通常是用在因为犯错而被解雇的情况。

Stanley got sacked since he was caught stealing money from the cash register.
Stanley被解雇,因为他被抓到从收银机偷取现金。

下面三种表达比较正式:

六、Dismiss 解雇

dismiss相当于officially end job,正式让某人离职,例如:

He has been dismissed from his job for incompetence.
他因不称职而被解雇。

七、Discharge 解聘(更偏向于对管理层的用词)

Several of the directors were later discharged for mismanaging shareholder funds.
几名董事后来因管理不当而被解职。

八、Make redundant 下岗

Julie's husband was made redundant last year and now he is working part time as a truck driver.
朱莉的丈夫被解雇,现在他兼差当卡车司机。

*redundant (adj) 冗赘的,多余的

九、资遣费、离职金 severance pay

被解雇时,公司会赋予资遣费或离职金,英文可用severance pay来表示:

He was offered severance pay when he was dismissed by the company.(当他被公司解雇时,他获得了资遣费。)

在2008,2009年金融海啸时,美国许多知名的金融银行和企业的fat cat CEO(肥猫执行长)造成公司大量亏损而被解雇,然而根据当时他们所签的合约,公司仍得付给他们优渥的severance pay(资遣费或离职金),此现象遭到民众和股东们谴责,许多人戏称这种CEO们的丰厚离职金为golden parachute(黄金降落伞)。

而史上最大的离职补偿方案竟然高达17亿美金,令人瞠目结舌!

The Largest Severance Package Ever

Adam Neumann, the main founder of WeWork, negotiated a~$1.7 billion severance package from SoftBank, operator of the Vision Fund, the largest venture capital fund in the world.

办公租赁公司WeWork的主要创始人亚当-诺伊曼(Adam Neumann)与软银(全球最大的风险投资基金愿景基金的运营者)谈判达成了约17亿美元的离职协议。在WeWork上市前,为了遣散这位声名狼藉的创始人,软银当了一次冤大头!

办公租赁公司WeWork
办公租赁公司WeWork。(图片来源:NYCStock /Adobe Stock)

好了,一口气学了九种和解雇裁员相关的英文表达,小伙伴们记住了吗?

但英语从来不是学出来的,而是练出来的,最后再来听听这位带印度小姐姐的精彩讲解和职场表演,并开始跟读和训练听力吧!

【作者简介】老哈利是国内拥有15年教龄的英语讲师,国内人事部三级翻译,曾在国内一线英语培训机构任职,也曾是一家英语培训机构的创始人,现旅居美国加州,他将从“美国实用生活英语”、“英语词源趣谈”、“美式英文发音宝典”、“英美文化漫谈”、“听歌学英语”、“英美姓名探幽”、“美国品牌故事”等多个方面和不同角度,带您一起走进英语学习的小天地,让您在轻松愉悦的氛围里增长知识,增强英语沟通能力,深度了解西方文化。

責任编辑: 莲娜 来源:看中国 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意