人工智能首批受害者——欧盟翻译人员(图)
欧盟委员会的统计数据显示,随着欧盟越来越多使用人工智能(AI)机器进行翻译工作,其翻译部门员工人数在过去10年中缩减了17%。(图片来源:Adobe Stock)
【看中国2023年5月18日讯】(看中国记者闻天清编译)自2022年11月OpenAI推出人工智能(AI)聊天机器人ChatGPT风靡全球之后,人工智能取代人力工作的争议也随之而来。如今,欧盟翻译人员成为人工智能工具的首批受害者。
人工智能导致欧盟翻译部门裁员
政治新闻网站Politico报导,翻译人员是复杂的欧盟机构运作必不可少的齿轮,因为每一份官方文本在生效前都必须翻译成欧盟的24种官方工作语言。直到数年前,这项艰钜的工作还是要依靠人力来完成。
如今,能以创纪录速度运行的新一代人工智能工具已经已经取代了数百名为欧盟工作的翻译人员,作为欧盟总部最大、历史最久的部门之一的多语种翻译部门人员编制已经大幅缩减。这可能仅仅是一个开始,因为新的人工智能工具有进一步取代人类的可能性。
根据欧盟委员会的统计数据显示,随着欧盟越来越多使用人工智能机器进行翻译工作,其翻译部门员工人数在过去10年中缩减了17%。
欧盟委员会翻译部门负责人、资深翻译家马库斯·福蒂(Markus Foti)表示,人工智能技术可以节省翻译工作时间。在接受媒体采访时,福蒂说:“1999年或其他什么时候,我会花时间步行到当地图书馆,查看相关文字信息之后才能输入电脑。现在则可以将这些时间用在实际翻译工作中了。”
不过,欧盟翻译人员认为,尽管这项工作正在适应人工智能工具,但人为导向因素仍然必不可少。
前欧盟委员会官员斯派理顿·皮洛斯(Spyridon Pilos)曾在2013年负责监督翻译引擎的引入工作。皮洛斯说:“世界在变化,翻译工作不能落伍。机器翻译可以帮助翻译人员,但不能取代他们,因为翻译工作总是需要人类专家的验证。”
欧盟翻译人工智能化的结果
自2000年开始,新成员国陆续加入欧盟,最终将欧盟官方工作语言的数量增至24种,翻译工作量的飙升,欧盟委员会不得不放弃旧的翻译系统,因为它没有能力处理东欧国家的语言。欧盟委员会发言人称,欧盟委员会翻译人员的工作量从2013年约200万页文件增至2022年250万页文件。
随着翻译工具越来越先进,翻译人员数量也越来越少。欧盟委员会称,欧盟委员会专业翻译部门的固定员工人数从2013年约2450人减至2023年约2,000人。
代表欧盟雇员权益的工会Renouveau et Démocratie主席克里斯蒂亚诺·塞巴斯蒂亚尼(Cristiano Sebastiani)说,在同一时期,翻译人员的心理健康问题和工作倦怠案例明显增加。这是由于工作量和执行压力不断增加造成的。
塞巴斯蒂亚尼说:“捍卫多语种并不是一场受欢迎的战斗,因为它代价昂贵。”翻译工作职位的减少可能会削弱欧盟的多语种官方语言制度,从而有利于英语。
欧盟委员会内部统计数据显示,由于外包翻译工作预算激增(从2012年1260万欧元至2022年的2040万欧元),欧盟委员会翻译工作支出从2012年2650万欧元增至2023年3580万欧元。每年招聘新翻译人员人数持续下降,从2013年112人降至2022年59人。