怪怪的!华人中式英文最常挂嘴边(图)

据海外中文媒体报导,有提到Chinglish,中式英语。据说2006年全球最流行的10个词中,就有chinglish这个词。中式英语指的是在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语。

这是中国人在学习英语过程中普遍出现的一种语言现象。对于生活在海外的华人们来说,有没有Chinglish现象呢?Chinglish一直是困扰中国学生口语的一大问题,很多人在接受中国教育之后就会脱口而出中式英语,而不能将句子合理得表达出来。重点是在美国人来讲,是很注重个人隐私,言谈之间互相尊重,说话方式不同。下面就为大家列一列这些说出来让人感觉非常奇怪的中式英语例句,同时也比较一般美国人口语化的说法。。

1、我非常喜欢它。

中国式:I very like it。

美国式:I like it a lot。

(或者説)I like it very much.

这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语(课程)表达,这是非常危险的一个习惯。

2、我没有男朋友。

中国式:I have no boyfriend。

美国式:I don’t have a boyfriend。

3、他的身体很健康。

中国式:His body is healthy。

美国式:He’s healthy。

4、这个价格对我挺合适的。

中国式:The price is very suitable for me。

美国式:The price is reasonable.

(或者説)The price is acceptable.

5、你是做什么工作的呢?

中国式:What’s your job?

美国式:What do you do for a living?

(或者説)What do you do?

6、我没有经验。

中国式:I have no experience。

美国式:I don’t have much experience.

I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。

7、用英语怎么说?

中国式:How to say?

美国式:How do you say this in English?

How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

8、明天我有事情要做。

中国式:I have something to do tomorrow?

美国式:I’m busy tomorrow.

用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身。

9、这个周末你回家吗?(Are you going home this weekend? )

回答问题:

中国式:Of course!

美国式:Yes.

以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。

10、我没有英文名。

中国式:I haven't English name。

美国式:I don’t have an English name。

许多人讲英语容易犯这样的错误。

11、你愿意参加我们的晚会吗?

中国式:Would you like to join our party on Friday?

美国式:Would you like to come to our party on Friday night?

12、我想我不行。

中国式:I think I can't。

美国式:I don’t think I can.

这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。

13、我的舞也跳得不好。

中国式:I don't dance well too。

美国式:I can’t dance well either.

14、价钱很昂贵。

中国式:The price is too expensive。

美国式:It’s too expensive.

15、我的英语很糟糕。

中国式:My English is poor。

美国式:My English isn’t very good.

有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor。实话说,从来没有一个美国人说:My Chinese is poor。无论他们的汉语是好是坏,他们会说I still make mistakes, but I’m getting better.

本文留言

近期读者推荐