网络图片
瑞典最负盛名的诗人汤玛士·川斯特默尔(Tomas Transtromer)荣获二○一一年诺贝尔文学奖,瑞典学院表示,川斯特默尔获奖原因是,他“透过凝炼及透彻的意象,让我们对真实有鲜明的感受。”这是近四十年来,诺贝尔文学奖首度奖落自家。
过去19年 年年获提名
川斯特默尔高龄八十岁,因中风而瘫痪,表达能力也严重受限。他以瑞典文写作,是诗人、也是心理学家和翻译家。自一九九三年开始,他每年都获诺贝尔文学奖提名,直到今年总算摘得桂冠。瑞典学院秘书长英格朗表示,诗人获知得奖时,“我想他很震惊,但态度十分从容”,“他正坐在椅子上,放松听音乐,不过他说很棒”。
被誉为欧洲诗坛超现实主义大师
一九五四年,二十三岁的他还是心理学系的学生时,即发表诗集《十七首诗》轰动诗坛,是瑞典最著名的诗人,更被认为是二战以来斯堪地纳维亚半岛最伟大的作家之一。他的作品被译为五十多国语言。由于他和美国诗人罗伯·布莱(Robert Bly)是多年好友,透过布莱的翻译让他成为英语世界最为人熟知的瑞典诗人。他被誉为当代欧洲诗坛最杰出的象征主义和超现实主义大师。他不以量产取胜,最著名作品是一九六六年出版的《窗与石》、一九七四年《波罗的海》。
美国《出版家周刊》(Publishers Weekly)称赞他内省写作风格,“神秘、多面向、令人哀伤”。但与川斯特默尔的生活形成一大对比,他是一位心理学家,更积极采取行动改变世界。他在少年监狱工作,协助残障人士、罪犯、瘾君子。
川斯特默尔出版十册诗集后,在一九九○年曾患脑溢血,导致右半身瘫痪,但仍写作不倦。休息六年后,出版的作品《悲哀贡多拉》在瑞典大卖三万本,以诗集来说算是非常畅销的数字。除了写作,用他还能活动的左手弹钢琴和听古典音乐,成了川斯特默尔现在的最爱。
诺贝尔奖金为一千万瑞典克朗(约一百五十万美元),一九七四年,瑞典籍的雍松和哈里·马丁松共同获得诺贝尔文学奖,且两位得奖者都是学院会员,引发不小争议。因此这次瑞典学院的投票特别小心,怕落人话柄,最后投票时在总票数六票中获得四票,顺利戴桂冠。
另一个小插曲是,塞尔维亚RTS国营电视台因受网站假消息愚弄,竟宣布是由塞国一位强烈民族主义色彩作家赢得桂冠,电视台后来撤回报导并道歉。
-----------------------------------------------------
相关新闻:半瘫21年创作不辍“及时荣誉”
做为英语世界最为人熟知的瑞典诗人,汤玛士·川斯特默尔暂无专册中文译诗,但曾翻译过十首收录于《李魁贤译诗集》的台湾诗人李魁贤表示,川斯特默尔得奖实至名归,“过去有几届诺贝尔文学奖得主公布之后引起哗然,我认为川斯特默尔抗议声浪不会太大。”
李魁贤说,川斯特默尔是现代派的知名诗人,或许有人认为他的作品距离现实相当遥远,被现实派批评不食人间烟火,但文字精炼,非常特殊。尤其,川斯特默尔年岁已高,一九九○年半瘫至今,但常被提名,诺贝尔文学奖是要颁给活着的人,他能够一直撑着身体的不适继续创作,获奖也深具意义。
曾翻译川斯特默尔多首作品的诗人李敏勇则认为:“他的诗风抒情、活泼,略带散文化,在诗人八十高龄之际颁给此奖,可说是及时的荣誉。”
北欧诗人与南方诗人不同,诗风趋向冷静、充满宁静的观照。川斯特默尔曾在狱中辅导少年犯,身为心理学家的他,擅于观察生活种种细节。李敏勇说:“虽在其诗歌中较少见到二战后受压迫的描写,却能从日常提炼联想,制造出使读者感到惊奇的意象。”
李敏勇印象最深一首诗是〈十月的素描〉,描写回家途中看见一些“蘑菇”,穿越草地长出,“它们是一些手指头,伸出来求救,有人/掉落黑暗中对着自己呜咽许久。”
来源:- 关键字搜索:
- 诗作
看完这篇文章觉得
排序