“臺灣”VS“台灣” 学者:文字成俗 无需刻意翻转(图)


臺vs.台 字源异同表

教育部正名“灣”非“台灣”,学者专家认为文字须建立在社会认同的基础上,教育部没有必要刻意去扭曲翻转大家的习惯。

目前无论政府单位或是学校,“台”或“臺”都常见混用,例如“国立台北科技大学”,在学校网页上校名用“臺”,但网站上其他校方资讯也可见“台”;台铁场站设施如台北、台中则多使用“台”字。

全国教师会秘书长、台北市敦化国中国文老师吴忠泰认为,坊间有许多字都是沿用俗字,教育部对于文字规划应该要有整体性,且必须建立在社会认同的基础上,如果只针对“台”这个字,未免太有针对性,也容易让人联想是否有政治考量。

吴忠泰举例,弓“矢”的“矢”是象形字,但如今大多人已写成弓“箭”,并转化成为形声字,如果依据教育部的想法,应该改为弓“矢”,较符合考据、又具象形意义,同时笔画也较少。

政府公文宜用台

逢甲大学中文系教授、今年大学指考阅卷召集人谢海平分析,政府公文及教科书较为正式的用法写成“台”是对的,但一般民众的写法可以从俗。

谢海平指出,文字和语言没有固定法则,“台”或是“臺”在阅卷时不会严格扣分,未来“台”是否要扣分,应该由教育部统一规范。

宜兰高中校长、教育部高中课程课务发展工作圈总召集人吴清镛指出,究竟是“臺灣”還是“台灣”?有没有必要统一正名?这个问题见仁见智,既然教育部经讨论后宣布,教学现场会配合教育部政策。

民众写法可从俗

但也有中学校长批评,文字是约定俗成、不断随时代变迁的,在书写上大多人已使用为“台”湾,教育部没有必要刻意去扭曲翻转大家的习惯,至于所谓的考据结果,究竟要上溯到什么年代?不明白为何硬要现代人去配合古早的历史渊源?

知名文学家、抢救国文联盟副召集人张晓风则表示,在电脑打字时代,许多人用注音拼音法,究竟是“台”或“臺”,其实没什么差别,但姓氏、专有名词有其独特性,应该使用为“臺”。

张晓风说,以她平日的书写习惯,台北或台湾都是写“台”,但已故的文学家台静农,为了表示尊敬,她就会写成“臺”。

国立编译馆馆长潘文忠表示,国立编译馆、教科书出版社都会以国语会公告的标准用字做为编辑原则,一直以来教科书都是使用“臺”这个字。

本文留言

近期读者推荐