content

“臺灣”VS“台灣” 学者:文字成俗 无需刻意翻转(图)

 2010-12-14 00:48 桌面版 正體 打赏 6


臺vs.台 字源异同表

教育部正名“灣”非“台灣”,学者专家认为文字须建立在社会认同的基础上,教育部没有必要刻意去扭曲翻转大家的习惯。

目前无论政府单位或是学校,“台”或“臺”都常见混用,例如“国立台北科技大学”,在学校网页上校名用“臺”,但网站上其他校方资讯也可见“台”;台铁场站设施如台北、台中则多使用“台”字。

全国教师会秘书长、台北市敦化国中国文老师吴忠泰认为,坊间有许多字都是沿用俗字,教育部对于文字规划应该要有整体性,且必须建立在社会认同的基础上,如果只针对“台”这个字,未免太有针对性,也容易让人联想是否有政治考量。

吴忠泰举例,弓“矢”的“矢”是象形字,但如今大多人已写成弓“箭”,并转化成为形声字,如果依据教育部的想法,应该改为弓“矢”,较符合考据、又具象形意义,同时笔画也较少。

政府公文宜用台

逢甲大学中文系教授、今年大学指考阅卷召集人谢海平分析,政府公文及教科书较为正式的用法写成“台”是对的,但一般民众的写法可以从俗。

谢海平指出,文字和语言没有固定法则,“台”或是“臺”在阅卷时不会严格扣分,未来“台”是否要扣分,应该由教育部统一规范。

宜兰高中校长、教育部高中课程课务发展工作圈总召集人吴清镛指出,究竟是“臺灣”還是“台灣”?有没有必要统一正名?这个问题见仁见智,既然教育部经讨论后宣布,教学现场会配合教育部政策。

民众写法可从俗

但也有中学校长批评,文字是约定俗成、不断随时代变迁的,在书写上大多人已使用为“台”湾,教育部没有必要刻意去扭曲翻转大家的习惯,至于所谓的考据结果,究竟要上溯到什么年代?不明白为何硬要现代人去配合古早的历史渊源?

知名文学家、抢救国文联盟副召集人张晓风则表示,在电脑打字时代,许多人用注音拼音法,究竟是“台”或“臺”,其实没什么差别,但姓氏、专有名词有其独特性,应该使用为“臺”。

张晓风说,以她平日的书写习惯,台北或台湾都是写“台”,但已故的文学家台静农,为了表示尊敬,她就会写成“臺”。

国立编译馆馆长潘文忠表示,国立编译馆、教科书出版社都会以国语会公告的标准用字做为编辑原则,一直以来教科书都是使用“臺”这个字。

来源:自由时报 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意