老外说华语,让我窘到无地自容

在欧洲旅游时,我经常会碰到一些感觉爱卖弄语言的外国人,每当对方得知我来自台湾,总会用怪腔怪调的华语跟我说:“你好吗?”“谢谢。”反正对方只是无聊搭讪,我干脆来个相应不理。

有一回,我与两个台湾同伴,在伦敦圣保罗大教堂旁的青年旅馆用早餐,隔桌坐着两个外国青年,正在用英语聊天。期间,我的同伴说,对方好像在讨论中国与日本的问题,当下我觉得很不以为然,以为对方是冲着我们,故意卖弄他们对中国历史的了解,所以我就用不屑的语气说:“最受不了那些明明不懂,还故意装懂的人。”

没想到,过没多久,其中一个突然面向我们,用标准的华语问:“你们是从台湾来的吧?”哈,当时我真是窘到无地自容,没想到竟碰到可以分辨是来自大陆或台湾的“华语专家”。

经过一番深谈,才得知这个美国青年,大学时主修中国文学,曾在台湾待过四个半月,这次来英国是准备到威尔斯参加该地结合音乐、舞蹈、戏剧、诗歌、现场辩论和各种文化竞赛的著名庆典。

因为这个难忘的经验,让我深切了解“人外有人、天外有天”的道理,而以一颗谦卑及宽广的心,来看待旅途所碰到的人事物。

本文留言

近期读者推荐