content

西藏宣传,靠忽悠还是靠真相?(组图)

 2010-04-13 22:00 桌面版 正體 打赏 2


李希光教授谈中国在西藏问题宣传上面临的挑战

中国如何在西藏问题上扩大话语权,大概是中国新闻学的“学术名家”李希光教授在英国智库发表讲话的本意。他在英国皇家国际问题研究所讲话的题目是:中国在讨论西藏问题中面临的挑战。他在讲话中引用了大量的概念,展示了各种图表,解说中西媒体在西藏问题报道方面的不同和对立,再次为他自己10多年前的成名著《妖魔化中国背后》的观点作注脚。

李希光再次重复了在其成名作中西方媒体丑化中国的观点。虽然他做了些例举,但没有充分的分析,跳跃性 地得出了自己喜欢的结论。就像一个律师在法庭上,用过失杀人的证据企图证明谋杀罪或大屠杀一样,不能令人信服。

他虽然没有分析西方媒体为什么要妖魔化中国, 但对于西方媒体为何关注西藏问题做出了解释。他说西方是解决了温饱的富裕社会,所以更关注精神需求,因此愿意把西藏看作香格里拉。去年中国第五代领导人习 近平曾经说得更直截了当:“有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手画脚......。”

“妖魔化”指称(或理论)让李希光在国内新闻界和学术圈一路顺风顺水。据说李希光教授还为中国政府培训发言人。也难怪,中国政府发言人在记者会上那种大义凛然,面对提问动辄蔑视反诘的风格,让你感觉到,“反妖魔化”早就从理论落实到实践。不过李教授如想在国际讲坛上继续有斩获,最好要避免下面列出的常识性错误。

新闻成了忽悠

李希光谈西藏问题的报道和宣传,却回避西藏问题本身,回避相关的社会、政治和经济事实和分析,把西藏问题上的争论说成中西方媒体报道和渲染的结果。他先比较中西媒体报道西藏采取不同取景和视角,然后把中国在西藏问题宣传上的被动归咎于西方媒体和达赖喇嘛 “会讲故事”。

达赖喇嘛用英文演讲,措辞简单直白,在李希光看来,显示了达赖喇嘛精明的攻关策略。后来达赖喇嘛办公室的新闻秘书对我说,达赖喇嘛不是不想用丰富的英文表达,可惜他老人家的英文水平只允许他简单直白,有时候他还得现场向身边的人请教英文词。

李希光强调新闻即“讲故事”(可能就是赵本山说的“忽悠”),回避大家都关注的事实,即西藏问题本身,受到英国资深记者和中国问题专家梅兆赞博士和著名记者伊莎贝尔·希尔顿当场质疑。对于不同新闻版本背后是否有真相存在的问题,这位清华大学的新闻学教授说,真相不过像情人眼中的西施(他的原话:Truth is only in the eye of the beholder)。


达赖喇嘛用简单的英语演讲被说成是高明的策略

新闻的目的是“讲故事”而真相本身并不重要的新闻理论是否为清华学子,或者国务院发言人培训班的学员接受,不得而知。但将此理论拿到西方,绝对能独树一帜。精英主义的新闻学一般会比较夸大记者的作用,强调记者报道在精英和大众之间起沟通作用,但还没有哪家理论把记者抬高到可以忽略客观事实的地步。

即使那种把新闻和舆论视作“党的喉舌”的新闻观点,从道理上讲,也离不开客观事实。列宁眼中的无产阶级先锋队(共产党)无论多么先知先觉,都要反映某种客观存在和社会规律。先锋队代替无产阶级搞专政后,要通过“党的喉舌”教育人民。而“党的喉舌”的教育和宣传的内容,毕竟还是要反映所谓的“客观事实”和“规律”。

中国和西方对立

新闻成了忽悠,新闻学成了忽悠的技巧,背后则是价值真空和玩世不恭。如果说李希光教授的新闻观里面有什么原则或价值观的话,那就是反复提到的中西对比,中国和西 方的对立。当然李教授也不是一概排斥西方,美国的批判学者乔姆斯基就一再被他引用,批判西方主流媒体的虚伪。不过乔姆斯基是从个人角度批判美国的国家强权,而李教授的侧重是通过媒体维护国家,而不是批判国家侵犯个人权利。

据李希光教授讲,将中国视为一个民族国家是西方媒体对中国的误解。李教授似乎对另外一位学术大师的论述没有了解。中国 1949年后的新国家建立在阶级理论之上。改革开放后,“中华民族”的提法取代了过去有阶级含义的“中国人民”,费孝通先生特意为此量身打造出“中华民族多元一体化”的理论。

近20-30年来中国一直在宣传民族国家的理念,在西藏问题上,中国当局援引历史也主要是用民族国家的理论说明,西藏自古是中国的一部分,藏人自古以来是中华民族的一部分。

西藏问题无知

除了中国国家理论方面的常识,李希光教授的西藏问题常识也略显不够。他没有谈西藏的社会和经济存在什么问题,西藏社会随着中国社会的巨变发生了哪些变化,所有这些同目前的西藏问题有什么联系。

2008 年西藏发生大规模抗议和骚乱引发中国学者对西藏问题的空前关注。2009年中国民间学者(公盟)通过独立调研完成了《藏区314事件经济社会成因》的调研报告,引起海内外关注。报告指出了诸多当局一直回避的问题,比如经济发展对藏区的冲击、以及藏区的教育、官员腐败、社会保障等问题促进了当地民族情绪和诉求等等。

参与撰写国务院西藏问题白皮书,并且组织“新闻大篷车课堂”西藏之行的李希光教授似乎没听说过以上广受关注的西藏调研报告。在西藏问题的舆论宣传上,《藏区314事件经济社会成因》报告建议要以积极宣传改革开放成就取代对农奴制渲染。而李教授则一再强调,西方媒体对所谓的“农奴 制”视而不见。

中国的英文称呼

李希光教授的另外一个高论就是,英文中指中国的China应该用Zhongguo代替。他认为 China这个词不准确,原因是China源自外国对“契丹”的称呼, 而历史上的契丹国是非汉民族建立的政权,不足以代表历史上的中国。不知道李教授是否了解,在俄罗斯人,蒙古人和中国西北的中亚国家现在仍然以“契丹 ”(Khitai)称呼中国。

据牛津字典解释,指中国的China在16世纪出现在英文当中。一般认为英文的China源自波斯文,而波斯文则源于印度古梵文Cina。“契丹”(Khitai)的称呼也传入英文,英文的对应词是Cathay,也指中国。

李教授还反对英文报道中用Tibet称呼西藏,反对把Tibet和China并列,造成西藏和中国平起平坐的印象。

李希光的讲座引起的疑问远多于对问题的解答。尽管如此,应该说清华大学名师的演讲仍然十分成功。因为他通过现身说法,从另一面提醒人们,在为中国争取话语权的时候,要避免常识性错误;另外更重要的是提醒人们,新闻的目的不仅仅是“讲故事”,最重要的是要接近真相。

(文章仅代表作者个人立场和观点)
来源:BBC --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意