中国外长杨洁篪讲笑话 好冷
中国外交部长杨洁篪今天举行中外记者会,他在会中露了一手说笑话的本事,指中文很容易学,否则难以解释有十三亿人选择中文作为母语。现场记者听得“雾煞煞”,个个一脸茫然,不太能体会杨洁篪的冷笑话。中国人大与政协“两会”每年春天在北京举行例会,会议期间的外长中外记者会一向深受瞩目。今年是杨洁篪就任后第一次在“两会”外长记者会露面。
前任中国外长李肇星个人风格强烈,在记者会答问时用字谴词活泼生动,而且爱用一口浓重的山东腔普通话吟诗诵文,其中还包括“李诗人”自己写的。
中国古文造诣似乎不错的李肇星英文好像也挺强,曾有纠正现场翻译的记录。一些记者私下认为,被指正的口译员大概听不懂李外长的山东腔,特别是用山东腔朗读的诗文。
与李肇星极具个人特色的风格相比,杨洁篪显得沉稳、低调、拘谨,答问间常微微蹙眉,在近两个小时的记者会中仅有少数几次以手势加强答话的强度。
仅管如此,杨洁篪还是小露了一手杨氏幽默。
他在回答俄罗斯媒体有关中俄关系问题时表示,中俄要扩大人文交流,办好明年在中国举行的“俄语年”以及后年在俄国举行的“汉语年”活动。
接着,杨洁篪又说,“我认为中文是世界上最容易学的语言之一,否则很难解释为什么有十三亿人选择中文作为他们的母语。”
此话一出,现场记者有些立即露出茫然的表情,有些外籍记者则完全不进入情况,不了解对他们来说,笔画又多、又难写的中文怎么会是世界上最容易学的语言之一。
记者会中途,有中国记者提问说,很多媒体评价杨洁篪“儒雅不失睿智,沉稳又不失幽默”,“您认为您是什么风格的外交官?”
杨洁篪回答说,“我是属老虎的,但是我在同外国同事们打交道的时候,都是平心静气地讨论如何促进双边和多边的关系,如何携手为解决地区和世界的问题共同作出努力……”
现场有些记者听不懂、特别又是外籍记者搞不懂,属虎的外长与是否能平心静气讨论事情有什么关联?
记者会结束后,杨洁篪会中发言最被讨论的不是有关人权、奥运、中日关系、中美关系等问题的答覆,而是让人想也想不透的杨氏幽默。
- 关键字搜索:
-
中国
來源: 中央社记者周慧盈北京特稿
--版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。。
本文短网址: http://m.kzg.io/gbzK0