(二)第二次世界大战
德军坦克战
德军的闪电战和英军的敦刻尔克大撤退
第2纪第92首
法文:
Feu, couleur d'or du ciel en terre veu,
Frappé du haut n'ay, fait cas merueilleux :
Grand meurtre humain, prinse du grand neueu,
Morts d'expectacles, eschappé l'orgueilleux.
英文:
Fire color of gold from the sky seen on earth:
The struck from on high, marvelous deed done:
Great human murder: the nephew of the great one taken,
Deaths spectacular the proud one escaped.
中文:
金色的火焰,从天击到地,
巨大的打击,惊人的效果:
人类的大屠杀,侄子也被抓,
死亡很可观,绅士忙逃难。
原英文翻译的第二句前半句为"Heir struck from on high",但在法文中找不到"Heir "的依据,改为"The struck from on high"。
这首诗非常准确的预言了第二次世界大战的初期,法国战场的战争态势。本诗第一句,一方面做为时间密码,"金色的火焰,从天击到地",表示这一年为"金土"年,所以这首诗所预言的时间是1940年"庚辰"年;另外一方面,这一句诗还非常准确的预言了德国发动入侵法国的战争手段"闪电战"。本诗第一句"巨大的打击,惊人的效果",形象表示了德军实施的"闪电战"对欧洲的低地国家(比利时、尼德兰和卢森堡),以及英法军队造成了"巨大的打击",取得了"惊人的效果",惊人到连德国人自己都有点不想信。1940年5月10日,德国A、B、C三个集团军绕过马奇诺防线侵略了比利时、尼德兰和卢森堡和法国;而法国军队和英国军队原计划在南部靠马奇诺防线挡住德军进攻,而主力部队在北方与德军机动作战;没想到5月13日德国A集团军通过法国防守力量薄弱的阿登地区进入法国,法军在阿登山地因为德军的奇袭完全无法组织有效的抵抗。德国坦克师强渡马斯河,5月13日攻陷了法国南部战略要地色当。与此同时,德军B集团军在空降兵配合下入侵荷兰、比利时,来吸引跟牵制位于比利时平原一带的英法盟军主力部队,使A集团军得以更加顺利的从法国北部附近通过英法联军主力部队之侧翼,来构成计划中的大包围。到5月19日德军装甲师已经抵达离英吉利海峡只有50英里处。5月24日,德军装甲部队已经逼近法国的北部港口敦刻尔克。这种"闪电战"的"惊人的效果"连希特勒本人都大吃一惊,一切都太顺利了,为了保险起见,德军统帅部命令停止前进,结果让被围在敦刻尔克英国军队有机会组织了"敦刻尔克"大撤退,这就是本诗第四句所预言的"死亡很可观,绅士忙逃难。",这里的"绅士"就是常被称为"绅士"的英国人,英国军队在"很可观的死亡"后赶忙从"敦刻尔克" 撤退。英国集中了各种类型、动力引擎、大小的船只舰队跨海来到敦克尔刻,5月27日开始撤走了第一批士兵,到6月4日时已经有超过33万人成功逃脱,其中23万是英国远征军,虽然丧失了大量的物资和武器装备,但使英国避免了全军覆没的悲剧。一切都在近500年以前,诺查丹玛斯《诸世纪》的精确预言之中。
本诗第三句"人类的大屠杀,侄子也被抓"则是预言了德军是从欧洲的"低地国家"饶过马奇诺防线入侵法国的。欧洲的"低地国家"包括比利时、尼德兰和卢森堡,在历史上这些国家地区被由称为比利时尼德兰,西班牙尼德兰,法兰西尼德兰和奥地利尼德兰的地区组成;历史上的法兰西尼德兰主要在法国的加莱地区,这首预言诗用法兰西的"侄子"来代表历史上的法兰西尼德兰,因为它不完全属于法国又与法国有关系;那么这首诗第三句说"人类的大屠杀,侄子也被抓",就是指德军先血腥占领了"低地国家"许多地方,再入侵了法国。
保卫大西洋航线和美国参战
第3纪第13首
法文:
Par foudre en l'arche or & argent fondu.
Des deux captifs l'vn l'autre mangera,
De la cité le plus grand estendu,
Quand submergee la classe nagera.
英文:
Through lightning in the arch gold and silver melted,
Two captives will be eaten one by one:
The greatest one of the city stretched out,
When submerged the fleet will swim.
中文:
闪电击入拱顶,金和银熔化,
两个俘虏,一个一个被吃掉;
最大的城市还在扩展,
此时,潜艇编队将出航。
这首诗预言了在二战期间,英国和美国为了保卫大西洋的交通运输线,而展开的大西洋保卫战,和美国参战前后的情况。本诗第一句为这首诗的时间密码,"闪电"表示"火","金和银熔化"表示这一年的天干地支在五行上为"火克金",即1941年"辛巳"年;而诗中说""金和银熔化",在五行阴阳上,以"庚"金为阳金代表"金",以"巳"金为阴金代表"银",那么这首诗预言的是从1940年"庚辰"年到1941年"辛巳"年这两年的事。
本诗第一句:"两个俘虏,一个一个被吃掉",是预言1940年4月9日德国战领了丹麦,把丹麦变成了德国的"俘虏",但是丹麦在大西洋的北面北极圈附近有两个岛屿,冰岛和格陵兰岛,还有一个法罗群岛,这些岛屿在大西洋的战略位置很重要,因此在德国战领了丹麦本土后,英国强线占领了冰岛和法罗群岛,它们"一个一个被吃掉";至于格陵兰岛,当时丹麦政府派到美国的特使在德国入侵丹麦的同一天签署一项条约同意美国军事保卫格陵兰岛。
本诗第三句"最大的城市还在扩展"并不是指一个城市,而是指美国规定的"泛美安全区",它的划分是以美国最大的城市纽约为起点向东方划一定距离的半径范围,在这个"泛美安全区"内由美国海军给向欧洲运输的船队护航,这是美国开始作为一个中立国家所作的保护大西洋运输通道的一种方法。德国占领法国以后在法国的拉罗歇尔(La Rochelle)建立了潜艇基地,对大西洋航线的商船进行"海狼"攻击,从1940年6月到1941年4月是德国潜艇在大西洋上的"第一次快乐时光(First Happy time),其中在1940年7月到10月期间,U型潜艇击沉了217艘船舰,总重达150万吨,1941年4月以后随着加入护航的盟军军舰增加和装备着短波雷达的反潜飞机的使用,盟军的反潜行动有了成效,最关键因素是美国"扩展了泛美安全区",从纽约为起点向东2300海里成为美国海军的护航范围,离英国战领的冰岛海岸只有50海里。
本诗第四句"此时,潜艇编队将出航。"预言了"泛美安全区"的扩展是针对德国潜艇对大西洋运输线的威胁,也预言了德国潜艇的威胁并没有结束:1941年12月日本袭击了美国珍珠港,美国向日本宣战后,德国向美国宣战,"泛美安全区"失去了中立保护作用;从1942年1月到8月成了德国潜艇在大西洋上的"第二次快乐时光(Second Happy Time ),22艘德国潜艇在大西洋上击沉了总吨位达310万吨的609艘运输船。
弗兰克顿行动, 勇敢的英国轻舟英雄
第2纪第61首
法文:
Euge, Tamins, Gironde & la Rochelle,
Osang Troien mort au port de la flesche,
Derriere le fleuue au fort mise l'eschelle,
Pointes feu grand meurtre sus la breche.
英文:
Bravo, ye of Thames, Gironde and La Rochelle:
O Trojan blood! Mars at the port of the arrow
Behind the river the ladder put to the fort,
Points to fire great murder on the breach.
中文:
勇敢的泰晤士人!吉伦和拉罗歇尔:
啊,特洛伊的子孙!火星在射手之港,
在河流之后,长梯架向堡垒,
几点火焰,巨大的突破和谋杀.
这里将第一句中的法文Tamins明确翻译为Thames,因为在古法文里称英国泰晤士河为Tamises.
这是一首让笔者也感到惊异的预言诗,近500年前的《诸世纪》预言里,竟然如此准确的预言了发生在二次大战中一次仅有10个人参加的突袭行动,这就是英国皇家海军著名的弗兰克顿行动(Operation Frankton): 1942年12月,10名皇家海军轻舟突击队员,划着双人小艇,从海中逆流而上,用了五个夜晚,在冰冷的环境下划了81英里穿越吉伦(Gironde)这个欧洲最危险的河口,最后只有4名到达法国的波尔多港(Bordeaux),突袭了这里的德军补给基地,而安全返回英国的英雄只有2名。这次行动战后被拍成了电影,片名叫"轻舟英雄"(The Cockleshell Heroes )。
本诗第二句中"火星在射手之港"是本诗的时间密码,射手座(又称人马座)是一年的11月22日至12月20日,相当于中国农历的亥月和子月的一段时间,五行为"水",所以"火星在射手之港"是指五行为"水火"年的"壬午"年,即1942年;同时弗兰克顿行动也在12月7日到12日,正好在射手座时间内;另一方面,"火星在射手之港"也指出这次行动是对一个港口的长距离突袭,就象"射出的利箭"一样。本诗第一句中"勇敢的泰晤士人"和第二句中"啊,特洛伊的子孙"都是赞美参加这次行动的英国轻舟英雄;第二句中"吉伦和拉罗歇尔",指他们在法国的吉伦河口开始行动,"拉罗歇尔"是德国在法国的潜艇基地,这里代指输送突击队员到吉伦河口的英国潜艇。
本诗第三句"在河流之后,长梯架向堡垒"是这首预言诗中最为传神的一句预言,它预言了突击队员们从海中沿吉伦河口逆流而上划向上游70英里(130公里)处的波尔多港的过程。1942年12月7日晚,英国海军一艘潜艇在离法国吉伦河口10英里处浮出海面,它载有6只突击小艇(Cockleshell Canoe)和以28岁的哈斯勒少校(Major Hasler)为首的12名突击队员,在突击小艇从潜艇发出时,一只小艇损坏,所以只有5只小艇10名突击队员出发行动,由于他们此时在离吉伦河口10英里的海上,所以诗中说"在河流之后"。仅能坐两个人的小皮划艇,还要装上沉重的水雷,在波涛汹涌的近海和吉伦河道里,在12月分冰冷刺骨的寒风和波浪中,要完全靠人力逆流而上划行130公里,并且要穿过德国法西斯的层层封锁和火网,这样的行动需要极大的勇气。出发后,1只小艇在近海的波涛中沉没,2名队员游到岸边被德国法西斯抓住,后来被枪杀;另一只小艇在河口傾覆,2名队员牺牲在冰冷的河水里;在吉伦河中,又一只小艇沉没,2名队员游到岸边,他们后来在靠近西班牙的一所医院里被出卖给了盖世太保;最终只有2只小艇和4名队员到达波尔多港,这个过程中,他们白天隐藏在河边的芦苇中,夜里同潮水一起行动。
。他们是哈斯勒少校(Major Hasler),他的搭档海军士兵斯帕克斯(Marine Sparks),以及雷沃下士(Corporal Laver)同海军士兵米尔斯(Marine Mills)。本诗第三句中"长梯架向堡垒",这个"堡垒"指波尔多港当地德国海军司令部所在地"布兰克堡(Blanquefort)",而这个"长梯"不是指一般的梯子,它指的是"鱼梯(Fish ladder)"。"鱼梯(Fish ladder)"是在诺查丹玛斯两百年后才在法国出现的水力构筑物,是在大坝的旁边修的水中石梯,好让每年逆流而上到上游产卵的鱼能够一级一级逆流跳跃,达到水坝的上游。所以这首预言诗用"鱼梯(Fish ladder)"非常形象的预言这些突击队员队员在五天的夜晚里,沿着吉伦河的急流逆流而上,象跳过一级一级"鱼梯(Fish ladder)"一样到达波尔多港的惊险过程。尤其准确的是参加这次行动的所有突击小艇都是以一种鱼(Fish)的名字来命名:它们是:鲶鱼号(Catfish);墨鱼号(Cuttlefish);龙虾号(Crayfish );抹香鲸号(Cachalot);黑鳕号(Coalfish)和康吉鳗号(Conger)。
图:水坝边的"鱼梯(Fish ladder)"
图:鱼梯(Fish ladder)的一种标志
本诗最后一句预言了这次弗兰克顿行动的战果。"几点火焰"预言了到达波尔多港4突击名队员,潜入德军港口,在几艘德国舰船上安放了水雷,炸毁了德军四艘运输业船和一艘扫雷艇;"巨大的突破和谋杀"则预言了这次突击行动虽然只有10名轻舟英雄参加,但是他们成功的事迹却是1940年二战以来,形势非常低迷的盟军在西线的一次"巨大的突破",他们无与伦比的勇气极大的鼓舞了英法两国人民反对法西斯的斗志。
待续来源:
- 关键字搜索:
- 彻解
看完这篇文章觉得
排序