中共高层的老男人们一水黑发(多图)

64岁的胡锦涛仍然满头乌发(网路图片)

当今中国的政治大人物们极少有白头发的,染黑发似乎已成为当年人们穿中山装一样泛滥到俗不可耐的社会潮流。这一有趣的现象被华尔街日报一篇名为:中国的大人物们快速搞定头发(Chinese bigwigs are quickly reach for the hair color)所描述。

华尔街日报驻中国记者捷森(Jason Leow)在他从北京发回的这篇有意思的文章中举例说,中国国家主席、中共总书记胡锦涛,现年64岁了,仍然是满头乌发。而他的前任江泽民,尽管已经是81高龄了,可是头顶也依然乌黑闪亮。

不过两个人染发的目的似乎不尽相同,最近网上一直盛传江与多个女人的绯闻。

81高龄而头顶依然乌黑的江泽民与美女们合影(网路图片)

政治局常委的头发全面搞定

文章说,现今在中国的最高领导机构政治局常委中,年龄从52至67岁,9个老男人中,竟然没有一个有白头发的。

似乎在国际上,没有哪个国家的元首们会像中国的大人物们如此在意自己头发是否变白。捷森将其他国家领导人和中国的政治人物做了些比较。

比如日本的前首相小泉,就是个有名的白头翁。 美国总统布什和他的前任克林顿,同样任由白宫岁月磨练的白头发大染于天下,也未染成黑发。而现任的印度总理辛格,在其商标般的头巾下,也留有一大把花白的胡子和眉毛。

美国总统布什任由白宫岁月磨练的白发大览于天下(网路图片)

日本前首相小泉,是个有名的白头翁(Getty Image)

由政界到商界,再到普通社会精英,越来越多的人开始了对乌黑发亮头发的追求,染黑头发已经变成了跟当年中山装一样泛滥到俗不可耐的社会现象。

渴望青春 更讨女人喜欢

文章由此对中国社会这一现象展开了分析,认为这些一把年纪的大佬们对青春的渴望成为首要的原因。

外交政策的编辑布莱克(Blake Hounshell)颇有兴致的赞同了捷森对中国的这一观察,但同时又敏锐的点出了捷森忽略了最重要的一个原因:女人们更喜欢。然后例举了最近流传颇广的江泽民与6个美女的照片,来支持自己的看法。

布莱克其实在点出这个原因的同时,却也忽视了一个更重要的例子:江在中共十七大上眼睛盯着美女服务员的神态已经到了如醉如痴、忘乎所以的程度。网上还广泛流传江和歌星宋祖英等有染。

据悉,2002年初,江在头部左右两侧植上假发,还做了脸部美容。因为脸部除皱时,皮肤拉得过度,所以看起来脸上虽然亮光光的,却是绷得太紧,以致把他变成一个嘴巴要闭上都很费劲的拙劣形象。

不过像江这样因皮肤老旧以致于影响表面张力的情况并没有在大陆官场和美容界造成很大的恐慌。政府官员毅然走入美容远的人大有人在,而且越来越多。

政府官员趋之若鹜

大陆整形外科专家陈焕然不久前透露,很多政府官员走入整形室改头换面。一是男性数量增加,占整容人群的十分之一左右,大都是从事影视活动的年轻人。

另一个趋势是政府官员来整容的数量正在逐步增加,很多政府官员为了"塑造更亲民的形象",使自己显得精神,会选择做去眼袋、除皱等整容手术项目。

但是对"亲民"说法指责声却不绝于耳,很多网民强烈质疑,并指出,官员的整容根本不是为了"亲民",而是为了吸引二奶或者外逃。

啤酒肚成为"手下留情"的对象

捷森在文章的最后,幽默的嘲笑了一下中国的官场文化。他说,并不是所有的缺点都会被整容的,比如啤酒肚,在许多人的眼里,这可不是缺点,而是一种荣耀,一个优越社会地位的标志。

对此现象,捷森还列举了孔子的名言进行讽刺: 身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。他认为传统的中国人是不轻易动头发的,例如满清入关之后"留发不留头、留头不留发"的政策,曾经遭到汉人的极大抵抗。

 

 

本文留言

近期读者推荐