content

深圳英文告示中文化 被市民挑错

 2007-12-14 10:55 桌面版 正體 打赏 0
中国大陆年关将至,小偷也更加蠢蠢欲动,深圳一派出所张贴告示提醒市民关好窗、锁好门,但这则中英文双语的提醒,英文明显“中文化”,翻译让人大跌眼镜。

广东“南方都市报”今天报导,深圳市民李先生反映,最近其公司大楼的电梯口张贴一份深圳南山区南头派出所的提示,内容为:关好窗,锁好门,慎重接待陌生人。这行汉字下面是一段英文翻译,内容是:Closing the good window locks agood door acareful reception stranger。

李先生表示,上述翻译明显有误。他指出,“看惯中国式英语的人倒没关系,光看这行英文大概也知道是什么意思,可是要是让外国人看到,那真是笑掉大牙”。

他认为,深圳是个国际化大都市,与外国友人合作交流的机会越来越多,如果让老外看到这样的英文,那岂不是有失颜面?

报导表示,这则帖子随后被传到网上,网友纷纷跟帖,发表评论。有网友说,年关将至,小偷更加猖獗,派出所的提示非常及时,也很有必要。虽然是一桩好事,希望办得更好些,避免出现“低级”错误。
来源:中央社台北十三日电 --版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意