在这四个指控词中强迫和骚扰根本就站不住脚,在那种公共场所,王文怡没有对胡锦涛采用任何强迫和骚扰手段。胡锦涛愿意听则听,不愿意听也没有人强迫他非听不可。事实上也正是这样,除了开始时胡锦涛在接翻译的茬的空间可能听了一句半句外,他的确没有理睬王文怡,而是照本宣科的讲他的话。所以法庭指定的辩护律师大卫. 波斯(David Bos)辩护说没有证据证明胡锦涛听清了王文怡的喊话。所以说“强迫”和“骚扰”根本就是强加之罪。
那么另外两个用词“恐吓”和“威胁”又有什么根据呢?笔者曾分析过,问题可能出在报道中所指王文怡对胡锦涛所喊的“你所剩的日子不多了!”和“你一定会得到报应”的两句中国话。这两句话的英文 “Your days are numbered” 和 “Anything you have done will come back to you in this lifetime” 的确可能会被不知道中国文化背景的美国人理解为含有人身威胁的成分。
然而笔者注意到有文章报道说呈上法庭的英文译文是“Your time is running out”,听上去似乎比“Your days are numbered”缓和一些,但仍可能会被人曲解成对王文怡不利的解释。所以写了一篇评论,指出不能单抠这两句话,而是应该考虑中国镇压和屠杀法轮功、和美国政府没有将督促中国政府停止镇压法轮功列入胡布会谈的大前,所以以救人为天职的王文怡医生不顾一切地向胡锦涛抗议是没有个人恩怨和人身攻击的意图的。
眼看明天就要再次开庭审理王文怡对胡锦涛喊话一案,忽然想起媒体中对王文怡的喊话有两种翻译,不禁想到一个问题:王文怡当时到底对胡锦涛喊过些什么?
前两天从CBS新闻网站上看到有录像,当时看了一遍,也用录像机录了下来。尽管如此,也只是对她喊的内容有个大概的了解。要说具体内容那还真不确切地知道她到底喊了些什么。
不知CBS网站上那录像还在不在,反正我转录的还在,赶紧反复一遍遍地看,并将录像中所记录的在白宫南草坪所发生的事情整理了出来,在此公布出来。让大家看看到底哪儿有可以当做指控王文怡“恐吓”、“强迫”、“威胁”、和“骚扰” 胡锦涛的证据?
以下记录包括时间,“王”为王文怡,“中记”为中国记者,“胡”为胡锦涛。
00'01〃 王:“法轮大法好!” (中记伸手抢王的横幅。画外音为英文女声翻译。)
00'04〃 王:“Stop persecuting Falun Gong!”(中记抢走王的横幅,并将横幅递给其同伙。画外音继续为英文女声翻译。)
00'07〃 王:“胡锦涛,执政的时间没有了。” (无画外音)。
00'10〃 王:“法正乾坤,邪恶全灭。”(胡:“中国人民对美国人民--”)
00'15〃 王:“法正天地,现世现报。”(胡:“一向怀有友好感情。”)
00'20〃 王:“胡锦涛,stop persecuting Falun Gong!” (胡:“1784年, 美国的商船、”)
00'25〃 王:“法正乾坤,邪恶全灭。” (胡:“中国皇后和人民” …)
00'29〃 (特写放大回放:王:“胡锦涛,stop persecuting Falun Gong!” “法正乾坤,…”)
00'38〃 王:“法正乾坤,邪恶全灭。”(中记拉扯王阻扰王。胡:“…友好交往的序幕。”
00'45〃 王:“法正乾坤,邪恶全灭。”(中记手掰王脖子。胡:“19世纪中页数以万计的…”)
王:“法正天地,现世现报。”(中记手按压王肩。胡:“中国人民和美国人民一起”)
王: “President Bush, stop him from killing.” (胡: “逢山开路,遇水架桥。共同铺设了横贯”)
王: “President Bush, stop him from persecuting Falun Gong.” (胡: “美国东西的铁路大动脉。”)
01'04〃 王:“法轮大法好!” (画外音为英文女声翻译开始。)
王:“法正乾坤,邪恶全灭。”
王:“法正天地,现世现报。”
王: “法轮大法好!” (中记拉扯王,把王拉后一步,并对王不知说了些什么。)
01'30〃 王: “法轮大法好!” (中记试图用手捂盖王嘴巴。)
01'36〃 (王开始被一身穿警服的男人引导走开。胡:“60多年前,…”
(间断传来路上王的喊声:
王:“法轮大法好!”
王:“法正乾坤,邪恶全灭。”
王:“法正天地,现世现报。”
(隐隐约约地传来:“法轮大法好!”
02'36〃(王回头看主席台,并似乎喊:“法轮大法好!”)
02'40〃(女声翻译。)
(女声翻译被裁掉)
02'57〃 (胡继续讲话。布什扭头向王离去的方向若有所思的张望。)
02'59〃 (录像完。)
这里所写的时间也许不十分准确,但事件和顺序没问题。读者可以自己到CBS 的网站上去查看。
从整段近三分钟的录像来看,王文怡根本就没有喊“你一定会得到报应”。那句话很可能是从英文报纸上的“Anything you have done will come back to you in this lifetime” 翻版成的。而那句英文应该是对王文怡所喊的、法轮功正念口诀中的“现世现报”的理解性翻译。同样,有的中文报纸说王文怡喊过“你所剩的日子不多了”,看来也是从英文报纸上的“Your days are numbered”翻译回来的。而这两句英文据说是在场的中过记者给翻译出来的。
另外呈堂用作证据的译文“Your time is running out”其实也与王文怡原话不符。王文怡原话是两句相关的话,前一句是“Stop persecuting Falun Gong!”(中文:停止迫害法轮功!)而紧接着她又喊,“胡锦涛,执政的时间没有了。”显然这里是警告:胡锦涛,(你)执政的时间(就快)没有了。你还不趁着你执政时停止迫害法轮功?减轻你的罪恶?这里的注解是和近一两年里法轮功的网站上和标语上到处都可以看见的、对胡的警告 “胡锦涛: 神和人民给你时间不多了”相应的。这对法轮功和一切关注法轮功事件的人都是耳能熟详的事实。因此,“Stop persecuting Falun Gong”和“胡锦涛,执政的时间没有了”这两句话不应分割开来,而应该一起翻译成:“Hu Jintao, stop persecuting Falun Gong, before the end of your presidency.” 当然,即使是分开译也应该终于原话给译成:“Hu Jintao, your presidency is (going to be) over (soon).” 显然,无论怎样翻译,只要是忠于原话,怎样翻译也没有个人的人身攻击的内容的。
胡锦涛真的听见王文怡的喊话了吗?如果在他听翻译时听见看见了王问怡喊话,那么他就可能连“法轮大法好!” “Stop persecuting Falun Gong!” 和“胡锦涛,执政的时间没有了”都听到了。熟悉镇压法轮功的胡锦涛不会智商底到认为这是针对他个人本人的吧。
总之,整个事件中王文怡除了大声为法轮功疾呼外,没有说一句“恐吓”、“强迫”、“威胁”、和“骚扰” 胡锦涛个人的话。
录像中倒是清清楚楚地记录了那位中国记者不但抢走了王文怡的横幅,还对她不断地拉拉扯扯、掰脖子、按肩膀、捂嘴巴、并不知对王文怡说了什么恐吓和威胁的话。他可是“恐吓”、“强迫”、“威胁”、和“骚扰”样样都干。如果是在中国,还说不定他会对王文怡干些什么呢?
“不会吧?他不过看起来象个手足无措的记者,不知道该怎么对待他身边这位大声喊叫的女士罢了。他怎么会向你想象的那样坏呢?”也许你会这么说。
是的,这位记者在拨弄照相机机架时的确有些笨手苯脚,但在戒备王文怡并从她手中抢走横幅时却是身手异常敏捷。不等王文怡扯开横幅就被他发现并熟练地抢走,然后又用非常隐蔽的手法低手很快的将横幅传给同伙。前后用了只有两秒钟。这样快的身手哪里还是那个苯记者啊?简直比天安门广场那些警戒防备法轮功的警察和便衣特务都高超多了。他那掰着王文怡的脖子,按着她肩头的手时时不离要害死穴,哪一招不暗藏杀机?想想看,这么一位高手要是在中国国内碰上象王文怡这样的法轮功学员,他会对王文怡干些什么?
然而这一切都让他扮演的象个手足无措的笨蛋一样。除了有人注意到他曾经试图捂盖王文怡的嘴巴外,好象没有人注意到他抢走法轮功横幅的过程。实在是掩盖的很高明呀。
传说跟随中国国家领导人出访的没有庸才,全都是万里挑一的有各种身份的特务高手。看来此说不无道理。
为什么警察没来抓他这个恐吓、强迫、威胁、和骚扰王文怡的家伙呢?为什么没有人替王文怡要回她的横幅呢?(也许这位“记者”会把横幅带回中国成为他炫耀的战利品和晋升的资本吧。)
如果那个记者真的只是个普通记者,不是特务呢? 那就更可怕。这样听不得不同声音、处处想把别人嘴巴封起来的记者能公正地报道中国社会各个层面的问题吗? 能揭发中共杀害法轮功学员、贩买法轮功学员的器官的罪恶行径吗? 这样的记者已经不仅仅是沉默,而是已经成了中共镇压法轮功的帮凶、甚至是干将。他们已经在帮助中共宣传欺骗广大中国人民,把他们煽动起来仇恨数百万甚至上千万的法轮功、把他们当成敌人来对待。
中国就是就是这样一个走向国家恐怖主义的国家。在江泽民的指示下, 中国政府对法轮功的镇压真是骇人听闻。他们甚至大批量地从法轮功学员身上活体摘取器官,简直比豺狼更凶残。而胡锦涛上台以来,他继承了江泽民的指示,继续迫害残杀法轮功学员,成了这群恶狼的魁首。
胡锦涛来美国之前,西方的媒体对中国政府参与从法轮功学员身上活体摘取器官的报道充耳不闻,沉默不语。八十一名议员联名写信给布什总统,请他要求中国政府停止迫害法轮功、并调查中国政府参与从法轮功学员身上活体摘取器官的罪恶。然而胡步会谈中,布什总统没有对胡锦涛提及此事,只是就人权问题泛泛而谈而已。
当王文怡对胡锦涛喊话后,西方有的媒体听信中国记者的断章取义的翻译,并见诸报道,对王文怡造成一定不良影响。而布什总统更是过分地向胡锦涛道歉。更有甚者,在美国欢送胡锦涛时却要审判王文怡、指恐她恐吓、强迫、威胁、和骚扰了外国官员。
这事怎么听上去就象一个猎人放走了豺狼后,却逮住了羊、并要对羊判罪,因为羊对狼的喊叫恐吓和威胁了狼。
看来布什总统说的 “We will never surrender to evil” (“我们绝不向邪恶投降”)的誓言只是说说而已。
(文章仅代表作者个人立场和观点)
- 关键字搜索:
- 放走
看完这篇文章觉得
排序