不懼中共壓力 《黑手》中文版在臺灣出版(圖)


《黑手:揭穿中國共產黨如何改造世界 (Hidden Hand: Exposing How the Chinese Communist Party is Reshaping the World)》的正體中文版7月在臺灣出版。(圖片來源:左岸文化自由亞洲電臺)

【看中國2021年7月25日訊】一本旨在要「揭穿中國共產黨如何改造世界」的書籍《黑手》的中譯本在臺灣出版。譯者梁文傑告訴自由亞洲電臺,中共統戰是全球布局,不只是統一臺灣的問題。他們入侵西方,意圖輸出威權優於民主政體的文化和意識型態,以確保長久執政,進而稱霸世界。

曾經撰寫《無聲的入侵》一書,揭露中國對澳大利亞滲透情況的澳洲查爾斯史都華大學應用哲學與公共倫理中心教授漢密爾頓(Clive Hamilton),和德國柏林墨卡托中國研究中心研究員馬曉月(Mareike Ohlberg)合著的《黑手:揭穿中國共產黨如何改造世界》(Hidden Hand: Exposing How the Chinese Communist Party is Reshaping the World)的繁體中文版7月在臺灣出版。

作者在序中寫道,沒有任何國家比臺灣更容易被中國共產黨的滲透、假訊息和其他政治作戰所攻擊。《黑手》主要討論中共對北美和西歐的干預,但其中絕大多數已經在臺灣發生非常多年,而且通常更加緊張、更加生死攸關。

《黑手》作者將臺灣比喻成「礦坑裡的金絲雀」

中文版翻譯者、民進黨籍臺北市議員梁文傑23日接受自由亞洲電臺採訪提到,作者將臺灣人比擬為「礦坑裡的金絲雀」:「金絲雀比較容易查覺到煤礦中有沒有有毒氣體,會做警報。他認為臺灣站在面對中國(威脅的)最前線,臺灣的遭遇可以作其他國家的借鏡。」

梁文傑認為,書中揭露的手法,很多早就為臺灣人熟悉,而西方國家最近才逐漸認識和查覺到,各國外交官可以此作為跟中國交手的借鑒。美國近年才發現,中國派駐當地的記者是中共觸角,兼具宣傳和情報人員身份。其他國家可能是派像007那樣專業、職業間諜去蒐集情報,但「中國間諜網」是截然不同的概念。

所有中國人都被迫做間諜

梁文傑說:「它是一個整個社會的概念,而不是一個特別間諜機構、情報機構的概念,也許你碰到某一位中國來的大學教授、學生或生意人,他們可能都肩負蒐集情報的任務。他會用中國的學生、生意人、華僑、所有的人,都算中國情報網的一員。而且中國國安法規定,所有企業、人員,只要有中國籍,當國家安全有需要時,要求你,你就必須照做。」

梁文傑舉例,解放軍設有很多大學,每年派很多學生到西方留學,返國之後,將西方學得的機密科技帶回給解放軍發展,和西方國家一較長短。而美國矽谷有三分之一工程師為華裔,其中很多人可能都是潛在為中共蒐集情報的科技間諜。

他還說,中共利用資助競選經費、政治獻金去拉攏西方國家政治菁英,協助西方政治人物採取企業形式進入中國市場賺錢,而後以金錢控制各國政界,在敏感議題發生時要效忠於中國。在中共打壓香港時,很多國家的企業就受到類似威脅。

加拿大外交官聲援孟晚舟 義大利對中國讓度警察管轄權

書中也舉出中共滲入多國的實例。梁文傑提到,美國制裁華為時,加拿大很多學者、外交官、企業界幫華為說話,主張加拿大不應幫助美國跟中國對抗。當時加拿大駐中國大使甚至主動召開記者會聲援孟晚舟,公然為犯罪涉嫌人講話。加拿大不是特例。

書中也對中共如何利用「一帶一路」控制沿線國家進行分析。梁文傑提到,義大利是最早加入「一帶一路」的國家之一。義大利一些城市有很多中國工廠、中國人,義大利警方和中國警方合作執法。

梁文傑說:「到義大利旅遊,可以看到義大利和中國的警察一起在巡邏,義大利把(執法)主權讓度給中國。德國也是,德國汽車工業是德國命脈,全世界最大市場就在中國,德國很多汽車公司在中國有合資企業,是其主要收入來源,對政治影響很大,從德國總理親中態度就可見。」

吳介民:中國銳實力是自由開放社會的敵人

為中譯本寫序的中央研究院社會學研究所研究員吳介民,接受自由亞洲電臺採訪指出,此書再度提醒全世界,所謂「中國模式」的特殊之處。中共政權善於在他想滲透的社會培養當地的協力者,結合灑錢、經營人脈關係,跟宣傳攻勢,就能把他的影響力,投射到對象的政治社會裏。

吳介民說:「一旦這種權錢的交換、商業模式、人際關係網路盤根錯節、生根發芽,即便你這個國家已經產生警覺,也沒辦法輕易擺脫他的影響,就是中國銳實力的影響。臺灣、澳洲等世界上很多國家都是這種影響力模式的寫照,也深受其苦,此書著重對西方的滲透,所以,中國銳實力是自由開放社會的敵人。」

該書繁體中文版由臺灣左岸文化出版。左岸文化總編輯黃秀如告訴自由亞洲電臺,中共滲透、鉗制言論自由,不是只做假新聞、不准記者報導事實,出版本身也受到巨大壓力。

英國企業曾以提告恐嚇英國出版社出版《黑手》

黃秀如說:「這一本《黑手》在澳洲出版後,準備在美國、加拿大、英國出版時,被跟中國做生意的英國企業四十八家集團俱樂部揚言提告,並不是要告作者本身,而是要試圖提告阻止英國出版社出這本書,最後他們阻撓的行動沒有成功。」

黃秀如提到,漢密爾頓前一本《無聲的入侵》就一度找不到中譯版出版社,出版社都怕得罪中共。當時作者還被質疑是不是一個種族主義者?

中共視西方批評為「辱華」、「歧視」

黃秀如說:「只要是任何來自歐美、西方民主國家,而且是白種人寫的東西,就很容易被中共操作為是‘辱華’。中國共產黨一貫詆毀別人的說法就是,譬如你批評孔子學院的運作都是辱華,他們會把在西方世界被批評說成是被歧視。」

黃秀如提到,臺灣出版業受到第一線來自共產黨威脅,很多臺灣出版商會將書籍在中國印刷,因為相較便宜,但中國印刷廠都會審查內容。連一些生活類書籍、童書、彩色書、圖鑒,涉及跟中國邊境爭議有關的世界史,都會被改成跟中國共產黨的敘事一致。連英語世界作品,有中國出版社買了臺灣的譯稿,在出版前,會將其中可能被中國政府認為敏感的內容刪掉。

左岸文化總編:臺灣是中文繁體出版最重要保壘

至於左岸為何不怕遭中共施壓?黃秀如表示,「在香港出版自由愈縮愈緊的情況之下,臺灣就變成能夠出中文繁體版的最重要的堡壘,我不敢說是最後的保壘。如果我們在臺灣自己本身對於捍衛出版自由的這件事,都感到害怕的話,華文世界還有什麼地方可以自由出版?」

(文章僅代表作者個人立場和觀點)
本文留言

作者夏小華相關文章


相關文章


近期讀者推薦