金庸的武俠小說有甚麼動靜,向來都能引起大批武俠迷們的關注,無論是翻拍成影視作品,還是翻譯成外文……。今日,Lu小編要說的,是與出版了五十七年的《倚天屠龍記》有關的消息。是的,正是歷經了八次翻拍,今年五月剛公布演員陣容的《倚天屠龍記》。只是,Lu小編可不是要談這一次演員的顏值到底是高是低,或是網友在比對與先前翻拍的版本後又發現了啥問題,Lu小編要說的是:改字。據說是《倚天屠龍記》出現了錯字,呵呵,你眼睛瞪大了吧~畢竟這算得上是件嚴重事了吧!
放心!要改的字,與諸位大名鼎鼎的小說人物無關,亦無關武功招式的稱謂,而是地名:河北的地名「榛子鎮」被誤寫成了「棒子鎮」。
「棒子鎮」實為「榛子鎮」
雖然這一個誤會看似短短一句就說清楚了,可是你知道嗎?Lu小編要對大家解釋這一次的改字之前,還真是費了一番功夫來理解這件事情的來龍去脈。所以,請容Lu小編簡言述之吧!
根據媒體報導,在《倚天屠龍記》的第四卷第三十三章的《簫長琴短衣流黃》中,金庸描述了張無忌沿著火焰記號,追蹤著義父謝遜的蹤跡。張無忌沿途先後經過河北盧龍、沙河驛、棒子鎮、豐潤等地……
地名雖眾多,但都是真實存在的。只是,在種種的地名當中,唯獨「棒子鎮」寫錯了,它真實的名稱應該是「榛子鎮」。金庸迷李柯勇打小就生活在河北,所以對金庸描述張無忌經過的那一系列地名,真的是再熟悉不過了,而他也早在二、三十年前就發現了這一個問題。於是,李柯勇就寫信給金庸,希望能將「棒子鎮」改名為「榛子鎮」。
李柯勇於文中提到的沙河驛,就是如今的沙河驛鎮,它隸屬河北唐山遷安市。遷安市與「榛子鎮」隸屬的灤縣,皆為唐山市管轄。李柯勇雖然明白小説是虛構的,非必得符合真實,但基於金庸的本意是把虛構的情節建構於真實的環境中,故希望能訂正這一項小錯誤,不僅無損小說的感染力,還能免增遺憾。
近日,金庸秘書李以建先生終於回信了,李秘書除了表示感謝之外,亦承諾日後將會改正過來。
這件事情還有一個小插曲,即是李柯勇在發現這一個地名有誤後,曾委託不少人幫忙帶話給金庸,可惜都沒有下文。最後還是由知名公眾號「六神磊磊讀金庸」的作者王曉磊協助轉交信件,但中間仍間接託付與金庸往昔在浙江大學帶過的博士生盧敦基先生,而後才再交予金庸的秘書。
王曉磊於9月5日收到李以建回覆予盧敦基的回信,信中轉達了金庸對諸位的謝意,並表示經過責任編輯查閱與核對清代與現在地方志的資料後,發現地名的確有誤。估計是當年植字的印刷工人手誤所造成的,故往後出版的《倚天屠龍記》將會作出修訂。
李柯勇對於多年的心願終於有個美好的結尾而感到十分開心,故收到信件後,就公開此事,要與眾多金庸迷一同分享這項喜事。
參考資料
〈獨/《倚天屠龍記》小說57年第一次!鐵粉求金庸「改一個字」…大師答應了〉(ETtoday星光雲)
〈新版《倚天》6大女角曝光!本想吐槽網震驚:太漂亮了〉(ETtoday星光雲)
来源:
看完那這篇文章覺得
排序