令人驚訝!流行語居然能用古文來翻譯(組圖)

現在,人人都在追趕著潮流,穿流行的衣服,梳流行的頭髮,也說著流行的話。大家似乎都快忘了,我們的古文到底有多美!

下面就用古文來翻譯流行語,讓大家來吃驚一下吧!

原文:每天都被自己帥到睡不著

翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。

 

原文:有錢,任性。

翻譯:家有千金,行止由心。

 

原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。

翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。

 

原文:主要看氣質。

翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

 

原文:也是醉了。

翻譯:行邁靡靡,中心如醉。

 

原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。

翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。

 

原文:別睡了起來嗨。

翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭游。

 

原文:不要在意這些細節。

翻譯:欲圖大事,莫拘小節。

 

原文:你這麼牛,家裡人知道麼。

翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。


方寸淆亂,靈臺崩摧。(圖片來源:視頻截圖)

原文:心好累。

翻譯:形若槁骸,心如死灰。

 

原文:我的內心幾乎是崩潰的。

翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。

 

原文:你們城裡人真會玩。

翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。

 

原文:我單方面宣布和xx結婚。

翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。

 

原文:重要的事說三遍。

翻譯:一言難盡意,三令作五申。

 

原文:世界那麼大,我想去看看。

翻譯:天高地闊,欲往觀之。

 

原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。

翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。

 

原文:我讀書少,你不要騙我。

翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。

 

原文:不作死就不會死,為什麼不明白。

翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。

 

原文:你不是一個人在戰鬥。

翻譯:豈曰無衣,與子同袍。

現在,人人都在追趕著潮流,穿流行的衣服,梳流行的頭髮,也說著流行的話。大家似乎都快忘了,我們的古文到底有多美!(圖片來源:Pixabay)

原文:我有知識我自豪。

翻譯:腹有詩書氣自華。

 

原文:說的好有道理,我竟無言以對。

翻譯:斯言甚善,余不得讚一詞。

 

原文:秀恩愛,死的快。

翻譯:愛而不藏,自取其亡。

 

原文:嚇死寶寶了。

翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。

 

原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。

翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。

 

原文:備胎。

翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

 

原文:屌絲終有逆襲日

翻譯:王侯將相,寧有種乎?

 

原文:長發及腰,娶我可好?

翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?

 

原文:人與人之間最基本的信任呢?

翻譯:長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。


長發及腰,娶我可好?(圖片來源:Pexels)

原文:認真你就輸了

翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。

 

原文:那畫面太美我不敢看。

翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。

 

原文:我只想安靜的做一個美男子。

翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。

本文留言

相關文章


近期讀者推薦