怪怪的!華人中式英文最常挂嘴邊(圖)

據海外中文媒體報導,有提到Chinglish,中式英語。據說2006年全球最流行的10個詞中,就有chinglish這個詞。中式英語指的是在使用英語時,因受漢語思維方式或文化的影響而生搬硬套、拼造出不符合英語表達習慣的,具有中國特徵的不規範的或畸形的英語。

這是中國人在學習英語過程中普遍出現的一種語言現象。對於生活在海外的華人們來說,有沒有Chinglish現象呢?Chinglish一直是困擾中國學生口語的一大問題,很多人在接受中國教育之後就會脫口而出中式英語,而不能將句子合理得表達出來。重點是在美國人來講,是很注重個人隱私,言談之間互相尊重,說話方式不同。下面就為大家列一列這些說出來讓人感覺非常奇怪的中式英語例句,同時也比較一般美國人口語化的說法。。

1、我非常喜歡它。

中國式:I very like it。

美國式:I like it a lot。

(或者説)I like it very much.

這個錯誤基本上是每個人都會出錯的,原因非常簡單,就是因為在使用中文思維,然後翻譯成簡單的英語(課程)表達,這是非常危險的一個習慣。

2、我沒有男朋友。

中國式:I have no boyfriend。

美國式:I don’t have a boyfriend。

3、他的身體很健康。

中國式:His body is healthy。

美國式:He’s healthy。

4、這個價格對我挺合適的。

中國式:The price is very suitable for me。

美國式:The price is reasonable.

(或者説)The price is acceptable.

5、你是做什麼工作的呢?

中國式:What’s your job?

美國式:What do you do for a living?

(或者説)What do you do?

6、我沒有經驗。

中國式:I have no experience。

美國式:I don’t have much experience.

I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。

7、用英語怎麼說?

中國式:How to say?

美國式:How do you say this in English?

How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。

8、明天我有事情要做。

中國式:I have something to do tomorrow?

美國式:I’m busy tomorrow.

用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身。

9、這個週末你回家嗎?(Are you going home this weekend? )

回答問題:

中國式:Of course!

美國式:Yes.

以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。

10、我沒有英文名。

中國式:I haven't English name。

美國式:I don’t have an English name。

許多人講英語容易犯這樣的錯誤。

11、你願意參加我們的晚會嗎?

中國式:Would you like to join our party on Friday?

美國式:Would you like to come to our party on Friday night?

12、我想我不行。

中國式:I think I can't。

美國式:I don’t think I can.

這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裡面說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。

13、我的舞也跳得不好。

中國式:I don't dance well too。

美國式:I can’t dance well either.

14、價錢很昂貴。

中國式:The price is too expensive。

美國式:It’s too expensive.

15、我的英語很糟糕。

中國式:My English is poor。

美國式:My English isn’t very good.

有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor。實話說,從來沒有一個美國人說:My Chinese is poor。無論他們的漢語是好是壞,他們會說I still make mistakes, but I’m getting better.

本文留言

近期讀者推薦