1、an apple of love
西紅柿(不是「愛情之果」)
2、American beauty
一種玫瑰,名為「美國麗人」(不是「美國美女」)
3、be taken in
受騙,上當(不是「被接納」)
4、bring down the house
博得全場喝采(不是「推倒房子」)
5、black tea
紅茶(不是「黑茶」)
6、black art
妖術(不是「黑色藝術」)
7、black stranger
完全陌生的人(不是「陌生的黑人」)
8、busboy
餐館勤雜工(不是「公汽售票員」)
9、busybody
愛管閑事的人(不是「大忙人」)
10、blue stocking
女學者、女才子(不是「藍色長統襪」)
11、blind date
(由第三者安排的)男女初次會面(並非「盲目約會」或「瞎約會」)
12、capital idea
好主意(不是「資本主義思想」)
13、China policy
對華政策(不是「中國政策」)
14、Chinese dragon
麒麟(不是「中國龍」)
15、confidence man
騙子(不是「信得過的人」)
16、criminal lawyer
刑事律師(不是「犯罪的律師」)
17、dead president
美鈔(上印有總統頭像)(並非"死了的總統")
18、dry goods
(美)紡織品;(英)穀物(不是「乾貨」)
19、dressing room
化妝室(不是「試衣室」或「更衣室」)
20、eat one's words
收回前言(不是「食言」)
21、English disease
軟骨病(不是「英國病」)
22、eleventh hour
最後時刻(不是「十一點」)
23、familiar talk
庸俗的交談(不是「熟悉的談話」)
24、French chalk
滑石粉(不是「法國粉筆」)
25、Greek gift
害人的禮品(不是「希臘禮物」)
26、green hand
新手(不是「綠手」)
27、handwriting on the wall
不祥之兆(不是「大字報」)
28、have a fit
勃然大怒(不是「試穿」)
29、have the heart to do
(用於否定句)忍心做。不是「有心做」或「有意做」
責任編輯: 慧心 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
看完那這篇文章覺得
排序