【看中國2015年03月04日訊】(看中國記者柳成蔭編譯報導)據外交政策網站2月27日報導,雖然還不能稱為一個字,但它卻風靡一時。這個字的發音為「duang」,它就像野火一樣蔓延到了整個中國的社交網站,雖然13億中國人還沒有明白過來它的具體意思是什麼。事實上,它特殊的發音還不能在中國現有的文字系統中找出相對應的一個字。儘管如此,自2月24日起,該字就在中國龐大的微博平臺就出現了840萬次,僅在2月27日時,該字在微博上就出現了10萬次,而且還在被更多人所提及。
「Duang」的故事來源於香港影星成龍,這位香港武打明星在中國大陸和海外以他的動作搞笑片聞名。美國影迷可能不知道成龍除了製作電影外,在中國大陸還為各種產品作廣告。其中就有「霸王」中草藥洗髮水廣告。多年來,成龍一直是該洗髮水的代言人,今年2月24日,一個新的視頻廣告出現在優酷網上,視頻中成龍說到:「它使你的頭髮烏黑髮亮,有光澤,滋潤,」並且頻繁地甩甩頭,並伴有台詞「就這樣……這樣…Duang!」這個發音好像是從他甩頭的動作中,從晃蕩的腦袋上頭髮中發出的聲音。
事實上,這個視頻並不是真的廣告,而是實際畫面加上成龍的畫外音。但是為什麼這個視頻會爆紅呢?是因為它另有深意。「你今天被duang了嗎?」一個網友寫道,「我已經被Duang洗腦了!」另一位又寫道。有些人甚至組合了一個新的中國字,如上圖,包括「成龍」兩字組成的一個字元。
中國網民們為了通過政府的審查,常常利用一些這樣的視頻和創造新詞來暗喻時局。這個視頻就讓人聯想到中國政府對公眾的洗腦宣傳。
来源:
看完那這篇文章覺得
排序