被現代人誤讀的五句著名詩詞

很多古典詩詞,已成為公眾耳熟能詳的語句,人們往往能脫口而出,掰開揉碎地解釋,幾乎到了約定俗成的地步。其實,隨著現代生活遠離古代社會,諸多常識性的文字也日漸生疏,難免後世生吞活剝,以訛傳訛。僅舉五個手邊的例子,便可見一斑。

(一)床前明月光,疑是地上霜。床,不是臥榻的意思;而作「井欄」解。

《辭海》裡明確註釋,床是「井上圍欄」。李白此詩作於唐開元十五年(公元公元727年),現在的湖北安陸。古人把「有井水處」稱為故鄉。詩人置身在秋夜明月下的井邊上,舉頭遙望,頓生思鄉之情。

(二)天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙。船,不是船隻;而是「衣襟」的意思。

杜甫在《飲中八仙歌》中寫了當時八位著名的詩人,其中一段專門寫李白的醉態。據說,唐玄宗想親自召見,李白先生仍然保持一副牛哄哄的高人派頭兒。所謂「不上船」,並非不登龍舟;而是敞開衣襟,連釦子都不系。《康熙字典》裡明確記載:「衣領曰船」,「或言衣襟為船」。

(三)落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。

「落霞」,不是雲霞的意思;而是指「零散的飛蛾」。這個句子,出自王勃《滕王閣序》:「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。」要瞭解王勃此序的意義,當時當地的風物不可不曉。對此,宋代吳曾在其《能改齋漫錄?辨霞鶩》中說:「落霞非雲霞之霞,蓋南昌秋間有一種飛蛾,若今所在麥蛾是也。當七八月間,皆紛紛墮於江中,不究自所來,江魚每食之,土人謂之霞,故勃取以配鶩耳。」宋代俞元德也在其《瑩雪叢說下》中說:「王勃《滕王閣序》‘落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色’,世率以為警聯。然落霞者,飛蛾也,即非雲霞之霞,土人呼為霞蛾。至若鶩者,野鴨也。野鴨飛逐蛾蟲而欲食之故也,所以齊飛。」由此看來,「霞」不是雲霞,而是一種飛蛾。另外,「落霞」之「落」並不是「飄落」的意思,「落」在句中與「孤」相對,意思當相同或相近,是「散落、零散」之義。零散的飛蛾被孤單的野鴨在水面上追捕,就形成「落霞與孤鶩齊飛」的千古絕唱。

(四)床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。

屋漏,不是屋子漏雨;而是一個方位名詞——屋西北角。杜甫詩《茅屋為秋風所破歌》:「床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。」其中「屋漏」二字歷來被解釋為屋子漏雨。「屋漏」首先是一個名詞,它是屋內西北角的特定名稱。《爾雅?釋宮》:「西南隅謂之粵,西北隅謂之屋漏,東北隅謂之宦……」《辭源》修訂本「屋漏」條的第一個義項是:「房子的西北角。古人設床在屋的北窗旁,因西北角上開有天窗,日光由此照射入室,故稱屋漏。這句詩以借代的修辭方式,舉出室內的兩個具體地方,「床頭」和「屋漏」,代指整個屋子,是列舉部分以代整體。兩句詩是說:整個屋子都沒有干地方了,但還是雨腳如麻下個不停。不直言漏濕而說「無干處」,下句的「雨腳如麻」才無語義重複之嫌。

(五)紅酥手,黃籐酒,滿城春色宮牆柳。所謂「紅酥手」可作紅潤的手指,還可解釋為一種點心。

陸游著名的詞作《釵頭鳳》,寫給表妹唐婉。詞中以「紅酥」形容紅梅蓓蕾之色,是個令人陶醉的字眼兒。陸游用「紅酥」來形容膚色,便寓有愛憐之意。另有一說是點心,「紅酥手、黃滕酒」等,都是桌上的飲品糕點。

凡此種種,不一而足。還是共同努力,廣求甚解吧!

本文留言

近期讀者推薦